1. On a longer call, however, a calling card can be cheaper than a prepaid phone card.
[ترجمه گوگل]با این حال، در یک تماس طولانی تر، یک کارت تلفن می تواند ارزان تر از یک کارت تلفن پیش پرداخت باشد
[ترجمه ترگمان]با این حال، در یک تماس دیگر، یک کارت فراخوانی می تواند ارزان تر از یک کارت تلفن قبل از پیش پرداخت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They all hoped Zebedee would leave his calling card in the painted square they had picked for £
[ترجمه گوگل]همه آنها امیدوار بودند که زبدی کارت تلفن خود را در مربع نقاشی شده ای که برای آن انتخاب کرده بودند بگذارد
[ترجمه ترگمان]همگی امیدوار بودند که آن ها کارت ویزیت او را در میدان رنگ شده که به قیمت پوند انتخاب کرده بودند، بگذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Like a calling card. To let the T'ang know who had killed him.
[ترجمه گوگل]مثل یک کارت تلفن تا به تانگ بفهمد چه کسی او را کشته است
[ترجمه ترگمان]مثل یه کارت ویزیت برای اینکه the بداند که چه کسی او را کشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We left our calling card on the enemy with those bombs at the checkpoint.
[ترجمه گوگل]ما کارت تلفن خود را با آن بمب ها در پاسگاه به دست دشمن گذاشتیم
[ترجمه ترگمان]ما کارت فراخوانی خود را با این بمب ها در ایست بازرسی ترک کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Please bill this call to my calling card number.
[ترجمه گوگل]لطفاً این تماس را به شماره کارت تلفن من قبض کنید
[ترجمه ترگمان]لطفا این تماس رو به شماره کارت من بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But they left their calling card in the bloody nature of what they did.
[ترجمه گوگل]اما آنها کارت ویزیت خود را در ماهیت خونین کاری که انجام دادند رها کردند
[ترجمه ترگمان]اما آن ها کارت اعتباری خود را با ماهیت خون آلود کاری که انجام داده بودند ترک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. That innovation has become a global calling card.
[ترجمه گوگل]این نوآوری به یک کارت تلفن جهانی تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]آن نوآوری به یک کارت فراخوانی جهانی تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Left his calling card with your lady-in-waiting ?
[ترجمه گوگل]کارت تلفنش را نزد خانم منتظرتان گذاشته اید؟
[ترجمه ترگمان]کارت اعتباریش رو با خانمی که منتظرش بود گذاشت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. May I use my calling card on this phone?
[ترجمه گوگل]آیا می توانم از کارت تلفن خود در این تلفن استفاده کنم؟
[ترجمه ترگمان]میشه از کارت اعتباری - م استفاده کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. What you accomplish today will be your calling card tomorrow.
[ترجمه گوگل]آنچه امروز انجام می دهید فردا کارت تلفن شما خواهد بود
[ترجمه ترگمان]کاری که امروز انجام می دی فردا کارت تبریک می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Your calling card number was used to pay for the call.
[ترجمه گوگل]از شماره کارت تماس شما برای پرداخت هزینه تماس استفاده شده است
[ترجمه ترگمان]شماره تلفنت برای پرداخت پول استفاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Alyssa uses a calling card to call the US from Taiwan. The rate is pretty good.
[ترجمه گوگل]آلیسا از یک کارت تلفن برای تماس با ایالات متحده از تایوان استفاده می کند نرخ بسیار خوب است
[ترجمه ترگمان]Alyssa از یک کارت فراخوانی برای تماس با ایالات متحده از تایوان استفاده می کند این نرخ نسبتا خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I believe he has just left me his calling card.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم او به تازگی کارت تلفن خود را برای من گذاشته است
[ترجمه ترگمان] فکر کنم همین الان کارت اعتباریش رو بهم داده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I will charge the call to my calling card.
[ترجمه گوگل]من تماس را به کارت تلفنم شارژ می کنم
[ترجمه ترگمان]من زنگ می زنم به کارت تماس هام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید