1. You newcomers call down there the Lower Forty-eight.
[ترجمه گوگل]شما تازه واردها آنجا را پایین چهل و هشت صدا می کنید
[ترجمه ترگمان]شما تازه به اون پایین زنگ زدین، اون پایین، چهار - هشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما تازه به اون پایین زنگ زدین، اون پایین، چهار - هشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. All he can do is call down to the sheriff in Baudette.
[ترجمه گوگل]تنها کاری که او می تواند انجام دهد این است که با کلانتر در بودت تماس بگیرد
[ترجمه ترگمان] تنها کاری که میتونه بکنه اینه که با کلانتر \"Baudette\" تماس بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تنها کاری که میتونه بکنه اینه که با کلانتر \"Baudette\" تماس بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Then I heard him call down from the attic for me to open the stairs door wide.
[ترجمه گوگل]سپس شنیدم که او از اتاق زیر شیروانی به من زنگ زد تا در پله ها را کاملا باز کنم
[ترجمه ترگمان]بعد صدای او را شنیدم که از زیر شیروونی به من زنگ زد تا در را باز کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد صدای او را شنیدم که از زیر شیروونی به من زنگ زد تا در را باز کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Why should they weep upon my hand and call down the blessings of God upon me?
[ترجمه گوگل]چرا بر دست من گریه کنند و صلوات خدا را بر من بخوانند؟
[ترجمه ترگمان]چرا باید روی دست من گریه کنند و دعای خیر خداوند را بر من تحمیل کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا باید روی دست من گریه کنند و دعای خیر خداوند را بر من تحمیل کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Hubert decided to call down the famous film star because the latter had insulted his wife.
[ترجمه گوگل]هوبرت تصمیم گرفت ستاره مشهور سینما را به خاطر توهین او به همسرش صدا بزند
[ترجمه ترگمان]Hubert تصمیم گرفت ستاره مشهور سینما را به این دلیل که به همسرش توهین کرده بود، رد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Hubert تصمیم گرفت ستاره مشهور سینما را به این دلیل که به همسرش توهین کرده بود، رد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Don't call down the gods, they can't save you.
[ترجمه گوگل]خدایان را صدا نکن، آنها نمی توانند تو را نجات دهند
[ترجمه ترگمان]خدایان رو صدا نکن، اونا نمی تونن تو رو نجات بدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدایان رو صدا نکن، اونا نمی تونن تو رو نجات بدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If you don't change your ways, you'll call down the wrath of God upon yourself.
[ترجمه گوگل]اگر راه خود را تغییر ندهی، خشم خدا را بر خود نازل خواهی کرد
[ترجمه ترگمان]اگر شما راه خود را تغییر ندهید، خشم خداوند را به خودتان فرا خواهید گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر شما راه خود را تغییر ندهید، خشم خداوند را به خودتان فرا خواهید گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The teacher wanted to call down the student for interrupting But he didn't.
[ترجمه گوگل]معلم می خواست دانش آموز را به خاطر قطع صحبت صدا بزند اما او این کار را نکرد
[ترجمه ترگمان]معلم می خواست دانش آموز را برای قطع کردن صحبت صدا بزند اما او این کار را نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معلم می خواست دانش آموز را برای قطع کردن صحبت صدا بزند اما او این کار را نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. To take a liberty would call down her Majesty's wrath.
[ترجمه گوگل]گرفتن آزادی خشم اعلیحضرت را فرو می نشاند
[ترجمه ترگمان]برای گرفتن آزادی، خشم اعلی حضرت را فرا می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای گرفتن آزادی، خشم اعلی حضرت را فرا می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A gentleman should call down any man who is rude to his wife.
[ترجمه گوگل]یک آقا باید هر مردی را که با همسرش بداخلاق می کند صدا بزند
[ترجمه ترگمان]یک آقا باید هر مردی را که با زنش بدرفتاری می کند، صدا بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک آقا باید هر مردی را که با زنش بدرفتاری می کند، صدا بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In 1895 Sunderland was added to the ports of call down the East Coast now being served by four steamers.
[ترجمه گوگل]در سال 1895 ساندرلند به بندرهای ساحل شرقی اضافه شد که در حال حاضر توسط چهار کشتی بخار خدمات رسانی می شود
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۹۵، ساندرلند به بنادر دریای شرقی افزوده شد که در حال حاضر چهار کشتی بخار در آن خدمت کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۹۵، ساندرلند به بنادر دریای شرقی افزوده شد که در حال حاضر چهار کشتی بخار در آن خدمت کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He wanted to scream and shout, beat the wall and call down the forces of destruction.
[ترجمه گوگل]او می خواست فریاد بزند و فریاد بزند، دیوار را بکوبد و نیروهای ویرانگر را فریاد بزند
[ترجمه ترگمان]او می خواست جیغ بکشد و فریاد بزند، دیوار را شکست و نیروهای تخریب را فرا بخواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می خواست جیغ بکشد و فریاد بزند، دیوار را شکست و نیروهای تخریب را فرا بخواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He spoke softly, as though any loudness here would call down trouble.
[ترجمه گوگل]او به آرامی صحبت می کرد، گویی هر صدای بلندی در اینجا باعث دردسر می شود
[ترجمه ترگمان]به نرمی حرف می زد، انگار هر صدایی بلندتر از این به دردسر می افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نرمی حرف می زد، انگار هر صدایی بلندتر از این به دردسر می افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I wondered what on earth this Mencken had done to call down upon him the scorn of the South.
[ترجمه گوگل]من تعجب کردم که این منکن چه کرده بود که او را تحقیر جنوب خواند
[ترجمه ترگمان]در این فکر بودم که این Mencken چه کاری انجام داده است که تحقیر جنوب را به او تحمیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این فکر بودم که این Mencken چه کاری انجام داده است که تحقیر جنوب را به او تحمیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید