1. By 750 the time had come for the caliphate itself to be transformed and for the Umayyad regime to be dislodged.
[ترجمه گوگل]در سال 750 زمان آن فرا رسیده بود که خود خلافت دگرگون شود و حکومت امویان برکنار شود
[ترجمه ترگمان]تا ۷۵۰ زمانی فرا رسیده بود که خود خلافت تغییر شکل داده شود و به جای آن می توان از آن استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Although he did not create the caliphate he dreamed of, one of his main declared aims was to draw America into “bleeding wars” in the Muslim lands, and in this he most cruelly succeeded.
[ترجمه گوگل]اگرچه او خلافت مورد نظر خود را ایجاد نکرد، اما یکی از اهداف اصلی اعلام شده او این بود که آمریکا را به «جنگ های خونین» در سرزمین های مسلمان بکشاند و در این امر بی رحمانه ترین موفقیت را به دست آورد
[ترجمه ترگمان]اگرچه او خلیفه گری را ایجاد نکرد، یکی از اهداف اصلی اش این بود که آمریکا را به \"جنگ های خونین\" در سرزمین های مسلمان بکشاند، و در این مورد او به طور بی رحمانه موفق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It was the center of the orthodox caliphate until 66 when the Umayyad caliphate, ruling from Damascus, took over.
[ترجمه گوگل]تا سال 66 که خلافت اموی که از دمشق حکومت می کرد، مرکز خلافت ارتدکس بود
[ترجمه ترگمان]این مرکز تا سال ۶۶ مرکز خلافت اسلامی بود، تا زمانی که خلیفه اموی، که از دمشق حاکم بود، به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He abolished the caliphate and gutted the country’s legal system, instituting a strict separation of church and state.
[ترجمه گوگل]او خلافت را ملغی کرد و سیستم حقوقی کشور را نابود کرد و جدایی شدید کلیسا و دولت را ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]او خلافت را منحل کرد و نظام حقوقی کشور را ویران کرد و یک جدایی شدید از کلیسا و دولت را نهادینه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But for the moment they'll settle for a caliphate in the Islamic parts of Southeast Asia – Indonesia, Singapore, Malaysia, Southern Thailand and the Southern Philippines.
[ترجمه گوگل]اما در حال حاضر آنها به خلافت در بخشهای اسلامی جنوب شرقی آسیا - اندونزی، سنگاپور، مالزی، جنوب تایلند و جنوب فیلیپین رضایت خواهند داد
[ترجمه ترگمان]اما برای لحظه ای در بخش های اسلامی جنوب شرقی آسیا - اندونزی، سنگاپور، مالزی، جنوب تایلند و فیلیپین جنوبی ساکن خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The fight for democracy, not a caliphate, has begun to redeem decades of lost honour and dignity.
[ترجمه گوگل]مبارزه برای دموکراسی، نه برای خلافت، شروع به بازخرید چندین دهه شرافت و عزت از دست رفته کرده است
[ترجمه ترگمان]مبارزه برای دموکراسی، نه یک خلیفه گری، شروع به از دست دادن افتخار و کرامت از دست رفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Emperor, Caliph, Pontiff, Pope Empire, Caliphate, Pontificate.
[ترجمه گوگل]امپراتور، خلیفه، پاپ، امپراتوری پاپ، خلافت، پاپ
[ترجمه ترگمان]امپراطور، خلیفه، پاپ، پاپ، خلافت، Pontificate
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The issue on which these tensions mainly centred was the succession to the caliphate.
[ترجمه گوگل]موضوعی که این تنش ها عمدتاً بر آن متمرکز بود، جانشینی خلافت بود
[ترجمه ترگمان]مساله ای که این تنش ها عمدتا بر روی آن متمرکز بودند، جانشینی برای خلافت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The way was now clear for the emergence of the Umayyad caliphate, with Damascus as its capital.
[ترجمه گوگل]اکنون راه برای ظهور خلافت بنی امیه با پایتختی دمشق هموار بود
[ترجمه ترگمان]این راه هم اکنون برای ظهور خلافت خلیفه با دمشق به عنوان پایتخت آن روشن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Rodrigo and Motamid rapidly began to make inroads into the border territory separating the Caliphates of Saragossa and Lerida.
[ترجمه گوگل]رودریگو و معتمید به سرعت شروع به هجوم به قلمرو مرزی کردند که خلفای ساراگوسا و لریدا را از هم جدا می کرد
[ترجمه ترگمان]رودریگو و Motamid بسرعت شروع به تاخت و تاز در قلمرو مرزی کردند که the سارا گوس و Lerida را از هم جدا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His vision, however impractical, of purging Islam and establishing a single Islamic caliphate appealed to Muslims disgusted by the venality of their own elites.
[ترجمه گوگل]دیدگاه او، هر چند غیرعملی، برای پاکسازی اسلام و ایجاد یک خلافت واحد اسلامی، برای مسلمانانی که از توهین نخبگان خود منزجر شده بودند، جذاب بود
[ترجمه ترگمان]دیدگاه او، با این حال غیر عملی، پاک سازی اسلام و تاسیس یک خلافت اسلامی، از ارتشا نخبگان خود بیزار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Fought somewhere, now precisely unknown, between Tours and Poitiers, an army of Franks and Burgundians under Charles Martel defeated the forces of the Umayyad Caliphate.
[ترجمه گوگل]در جایی که اکنون دقیقاً ناشناخته است، بین تور و پواتیه جنگید، ارتشی متشکل از فرانک ها و بورگوندی ها به رهبری چارلز مارتل، نیروهای خلافت اموی را شکست داد
[ترجمه ترگمان]در جایی که در حال حاضر دقیقا ناشناخته بود، بین تور و پواتیه، ارتش فرانک و Burgundians تحت نظارت شاه Martel نیروهای خلیفه اموی را شکست داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. These were followed by the establishment of an “international” caliphate rule and eventually by a steep decline in Arab-Islamic power.
[ترجمه گوگل]اینها با استقرار یک حکومت خلافت «بین المللی» و در نهایت با کاهش شدید قدرت عربی-اسلامی دنبال شد
[ترجمه ترگمان]این موارد به دنبال ایجاد یک قانون \"بین المللی\" و در نهایت با کاهش شدید قدرت اسلامی - اسلامی دنبال شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید