1. The caliph was veiled because he represented a dangerous concentration of power-the power to kill.
[ترجمه گوگل]خلیفه به این دلیل پوشیده بود که نشان دهنده تمرکز خطرناک قدرت بود - قدرت کشتن
[ترجمه ترگمان]خلیفه در حجاب بود، زیرا نشان دهنده غلظت خطرناکی از قدرت بود - قدرت کشتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Caliph was a great patron of astronomy and science.
[ترجمه گوگل]خلیفه حامی بزرگ نجوم و علم بود
[ترجمه ترگمان]خلیفه حامی بزرگی از علم نجوم و علم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The caliph is the successor to the Prophet, the one who takes his place as governor of the faithful.
[ترجمه گوگل]خلیفه جانشین پیامبر است، کسی که جای او را به عنوان والی مؤمنان می گیرد
[ترجمه ترگمان]خلیفه جانشین پیامبر است، کسی که جای خود را به عنوان حاکم مومنان انتخاب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was the second caliph to govern after the death of the Prophet.
[ترجمه گوگل]او دومین خلیفه ای بود که پس از رحلت پیامبر اکرم (ص) حکومت کرد
[ترجمه ترگمان]او دومین خلیفه حاکم بر مرگ حضرت محمد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Several hours earlier the caliph woke feeling very strange.
[ترجمه گوگل]چند ساعت قبل خلیفه با احساس بسیار عجیبی از خواب بیدار شد
[ترجمه ترگمان]چند ساعت زودتر خلیفه از خواب بیدار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The stranger asked permission to approach the caliph, who granted it and invited him to be seated.
[ترجمه گوگل]غریب اجازه خواست تا به خلیفه نزدیک شود و خلیفه اجابت کرد و او را به نشستن دعوت کرد
[ترجمه ترگمان]غریبه از او اجازه خواست که به خلیفه نزدیک شود و او هم این کار را کرد و از او دعوت کرد که بنشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Moslem caliph ( 656 - 661 ) after whose assassination Islam was divided into Sunnite and Shiite sects.
[ترجمه گوگل]خلیفه مسلمان (656-661) پس از کشته شدن او اسلام به دو فرقه سنی و شیعه تقسیم شد
[ترجمه ترگمان]خلیفه مسلمانان (۶۵۶ - ۶۶۱)پس از ترور اسلام به فرقه های شیعه و شیعه تقسیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Later on Caliph Umar prohibited it due to social reasons as the Islamic community was rapidly expanding.
[ترجمه گوگل]بعدها خلیفه عمر به دلایل اجتماعی آن را ممنوع کرد زیرا جامعه اسلامی به سرعت در حال گسترش بود
[ترجمه ترگمان]پس از آن، خلیفه عمر به دلیل دلایل اجتماعی که جامعه اسلامی به سرعت در حال گسترش بود، آن را ممنوع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Yet again the caliph must show you how to fight?
[ترجمه گوگل]باز هم خلیفه باید به شما نشان دهد که چگونه بجنگید؟
[ترجمه ترگمان]با این حال، caliph باید به شما نشان دهند که چگونه با هم بجنگید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The caliph of Bagdad flew on his magic carpet to Arabia.
[ترجمه گوگل]خلیفه بغداد با فرش جادویی خود به عربستان پرواز کرد
[ترجمه ترگمان]The بغداد روی فرش جادویش به عربستان پرواز کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The four - great - caliph period was an important time to formative the military ethical idea of Arab.
[ترجمه گوگل]دوره خلفای چهارگانه زمان مهمی برای شکلگیری اندیشه اخلاقی نظامی عرب بود
[ترجمه ترگمان]دوره چهار خلیفه یک زمان بسیار مهم برای شکل گیری ایده اخلاقی نظامی عرب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Yet again the Caliph must show you how to fight?
[ترجمه گوگل]باز هم خلیفه باید به شما نشان دهد که چگونه بجنگید؟
[ترجمه ترگمان]با وجود این، Caliph باید به شما نشان دهند که چگونه با ما بجنگید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The caliph of bagdad fly on his magic carpet to arabia.
[ترجمه گوگل]خلیفه بغداد با فرش جادویی خود به عربستان پرواز کرد
[ترجمه ترگمان]The of با عربستان به عربستان پرواز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Emperor, Caliph, Pontiff, Pope Empire, Caliphate, Pontificate.
[ترجمه گوگل]امپراتور، خلیفه، پاپ، امپراتوری پاپ، خلافت، پاپ
[ترجمه ترگمان]امپراطور، خلیفه، پاپ، پاپ، خلافت، Pontificate
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید