caligula


کالیگولا (امپراطور روم که در سنگدلی شهره بود)

جمله های نمونه

1. We saw the uncut version of "Caligula" when we were in Europe.
[ترجمه گوگل]نسخه بریده نشده «کالیگولا» را زمانی که در اروپا بودیم دیدیم
[ترجمه ترگمان]آخرین قسمت \"کالیگولا\" را هنگامی که در اروپا بودیم، دیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Not since Caligula made his horse a consul has a mind been put to a test more beyond its capacity.
[ترجمه گوگل]از زمانی که کالیگولا اسب خود را کنسول کرد، ذهنی بیش از ظرفیت آن مورد آزمایش قرار نگرفت
[ترجمه ترگمان]نه آن زمان که کالیگولا اسب خود را به مقام کنسولی رساند، فکری برای آزمایش بیش از ظرفیت آن به کار برده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Caligula was degenerate but, by all accounts, did not deign to hide the fact.
[ترجمه گوگل]کالیگولا منحط بود، اما به هر حال حاضر نبود این واقعیت را پنهان کند
[ترجمه ترگمان]کالیگولا به کلی فاسد شده بود، اما با تمام حساب خود حاضر نبود این حقیقت را پنهان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Caligula spare not the slave's life.
[ترجمه گوگل]کالیگولا از جان برده دریغ نمی کند
[ترجمه ترگمان]کالیگولا زندگی غلامی را حفظ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The moon symbolized the happiness to Caligula, but he never get over it in his mind.
[ترجمه گوگل]ماه نماد خوشبختی کالیگولا بود، اما او هرگز در ذهنش از آن عبور نکرد
[ترجمه ترگمان]ماه برای کالیگولا سمبل شادی بود، اما هرگز آن را در ذهن خود به دست نیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Caligula: I think he's drunk enough, Lord.
[ترجمه گوگل]کالیگولا: من فکر می کنم او به اندازه کافی مست است، پروردگار
[ترجمه ترگمان]به نظرم به اندازه کافی مست کرده، لرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Thus, Philo tells us, the Emperor Caligula reasoned, concluding equally well either that kings were gods, or that men were beasts.
[ترجمه گوگل]بنابراین، فیلون به ما می‌گوید، امپراتور کالیگولا استدلال می‌کرد و به همان اندازه به خوبی نتیجه می‌گرفت که پادشاهان خدا هستند یا اینکه انسان‌ها جانور هستند
[ترجمه ترگمان]بنا بر این، (فیلو)به ما می گوید که امپراطور کالیگولا به همان اندازه به این نتیجه رسیده بود که پادشاهان، خدایان بودند، یا این که انسان ها حیوان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The Emperor Caligula once decided to go to war with the Roman God of the sea, Poseidon, and ordered his soldiers to throw their spears into the water at random.
[ترجمه گوگل]امپراتور کالیگولا یک بار تصمیم گرفت به جنگ با خدای رومی دریا، پوزیدون، برود و به سربازانش دستور داد که نیزه های خود را به طور تصادفی در آب بیندازند
[ترجمه ترگمان]امپراطور کالیگولا یک بار تصمیم گرفت که با خدای رومی دریا، Poseidon، به جنگ برود، و دستور داد که سربازان خود را به طور تصادفی در آب پرتاب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The reasoning of Caligula agrees with that of Hobbes and Grotius.
[ترجمه گوگل]استدلال کالیگولا با استدلال هابز و گروتیوس موافق است
[ترجمه ترگمان]استدلال کالیگولا با هابز و گروتیوس موافق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Francois Mitterrand said she had "the eyes of Caligula and the mouth of Marilyn Monroe".
[ترجمه گوگل]فرانسوا میتران گفت که او "چشم های کالیگولا و دهان مرلین مونرو" را دارد
[ترجمه ترگمان]فرانسوا میتران گفته است که \"چشمان کالیگولا و دهان مریلین مونرو\" را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. A $1 5 million movie containing hard-core sex scenes and graphic violence, “Caligula,” was shunned by distributors, and Mr. Guccione lost heavily.
[ترجمه گوگل]یک فیلم 15 میلیون دلاری حاوی صحنه‌های جنسی سخت و خشونت گرافیکی به نام «کالیگولا» توسط توزیع‌کنندگان طرد شد و آقای گوچیون به شدت ضرر کرد
[ترجمه ترگمان]یک فیلم ۵ میلیون دلاری شامل صحنه های سکس شدید و خشونت گرافیکی، کالیگولا، از سوی توزیع کننده طرد شد و آقای Guccione به شدت گم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Caligula’s love for his horse, Incitatus, was well known in his time and in present times, but the modern love of a good myth has promoted the horse to a far greater position than in reality.
[ترجمه گوگل]عشق کالیگولا به اسبش، اینسیتاتوس، در زمان او و در زمان حاضر به خوبی شناخته شده بود، اما عشق مدرن به یک اسطوره خوب، اسب را به جایگاهی بسیار بالاتر از واقعیت ارتقا داده است
[ترجمه ترگمان]عشق کالیگولا به اسبش، Incitatus، در زمان و زمان حال مشهور بود، اما عشق امروزی به یک افسانه خوب، اسب را به جایگاهی فراتر از واقعیت تبدیل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. One of his successors, the notorious Emperor Caligula — known for torturing enemies, stealing senators’ wives and parking his chariot in handicap spaces — lived on the hill overlooking the Forum.
[ترجمه گوگل]یکی از جانشینان او، امپراتور بدنام کالیگولا - که به شکنجه دشمنان، دزدیدن همسران سناتورها و پارک ارابه خود در مکان های معلول شهرت دارد - در تپه مشرف به فروم زندگی می کرد
[ترجمه ترگمان]یکی از جانشینان وی، امپراطور بدنام کالیگولا، که برای شکنجه دشمنان معروف بود، همسران سناتورها را دزدید و گردونه خود را در فضاهای خالی پارک کرد - در تپه ای که مشرف بر فوروم بود، زندگی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The story of Roman Emperor Caligula who used violent means to get to the throne, his shocking actions during his tyrannical reign and his subsequent descent into insanity.
[ترجمه گوگل]داستان امپراتور روم کالیگولا که از ابزارهای خشونت آمیز برای رسیدن به تاج و تخت استفاده کرد، اقدامات تکان دهنده او در طول سلطنت ظالمانه و متعاقباً سقوط او به جنون
[ترجمه ترگمان]داستان امپراطور روم کالیگولا که از وسایل خشن برای رسیدن به سلطنت استفاده می کرد، اقدامات تکان دهنده وی در دوران حکومت ستمگرانه او و نزول بعدی او به جنون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Caligula spared the slave's life.
[ترجمه گوگل]کالیگولا جان برده را نجات داد
[ترجمه ترگمان]کالیگولا از زندگی برده جان سالم به در برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• (12-41 a.d. born under the name gaius caesar) emperor of rome from 37 to 41 a.d. who was assassinated in the year 41 by soldiers of his guard

پیشنهاد کاربران

بپرس