1. Cal took a long, deep breath, struggling to control his own emotions.
[ترجمه گوگل]کال نفس طولانی و عمیقی کشید و در تلاش بود تا احساسات خود را کنترل کند
[ترجمه ترگمان]کال نفس عمیقی کشید و سعی کرد احساساتش را کنترل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Cal and I were sitting on the porch, shooting the breeze.
[ترجمه گوگل]من و کال در ایوان نشسته بودیم و نسیم را شلیک می کردیم
[ترجمه ترگمان]کال و من روی ایوان نشسته بودیم و به باد شلیک می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Cal replied with a polite but firm 'no'.
[ترجمه گوگل]کال با مودبانه اما محکم پاسخ داد "نه"
[ترجمه ترگمان]کال با لحنی مودبانه ولی محکم جواب داد: نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Oh, and Cal, Agnes sounds like an absolute winner.
[ترجمه گوگل]آه، و کال، اگنس یک برنده مطلق به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]اوه، \"کال\"، \"کال\"، \"اگنس\" یه برنده کامله
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Not a Cal Ripken pent-up emotional outburst kind of ovation, mind you, but a nice little round of applause.
[ترجمه گوگل]حواس تان باشد، نه یک طغیان عاطفی فروخورده کال ریپکن، بلکه یک تشویق کوچک خوب است
[ترجمه ترگمان]نه یک جور تشویق و تشویق، فقط تشویق و تشویق، اما یک مشت کف زدن قشنگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Oregon State had two offensive rebounds against Cal, and both were team rebounds.
[ترجمه گوگل]ایالت اورگان دو ریباند تهاجمی مقابل کال داشت و هر دو ریباند تیمی بودند
[ترجمه ترگمان]ایالت اورگن دو rebounds توهین آمیز در برابر کال انجام داده بود و هر دو تیم were از هم rebounds بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Cal has only one other kicker in junior college transfer Tim Wolleck, whom Brache beat out during fall camp.
[ترجمه گوگل]کال تنها یک ضربه زن دیگر در انتقال تیم وولک دارد که براچه در اردوی پاییز او را شکست داد
[ترجمه ترگمان]کال تنها یک کارت kicker دیگر در کالج junior تیم Wolleck دارد که Brache در طول اردوی fall او را کتک می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Is it possible the Cal basketball team is better when it starts less talented players?
[ترجمه گوگل]آیا ممکن است تیم بسکتبال کال وقتی بازیکنان با استعداد کمتری را شروع کند بهتر باشد؟
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن است تیم بسکتبال کال در زمانی که با استعداد کمتری شروع به کار کند، بهتر است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Cal announced Tuesday that it has signed a home-and-home schedule with top-ranked Nebraska for the 1998 and 199seasons.
[ترجمه گوگل]کال روز سهشنبه اعلام کرد که برای فصلهای 1998 و 199 برنامه بازیهای خانگی و خانگی را با نبراسکا که رتبه اول را در اختیار دارد امضا کرده است
[ترجمه ترگمان]کال سه شنبه اعلام کرد که یک برنامه خانگی و خانگی با رتبه برتر نبراسکا را برای سال ۱۹۹۸ و ۱۹۹ فصل به امضا رسانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Cal is the most penalized team in the Pac- with 54 infractions for 501 yards in four games.
[ترجمه گوگل]کال با 54 تخلف به ازای 501 یارد در چهار بازی، بیشترین جریمه شدن تیم را دارد
[ترجمه ترگمان]کال اولین تیمی است که در بازی \"Pac - آتلانتیک\" (Pac - with)به مدت ۵۰۱ یارد در چهار بازی به قتل رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She bumped into Cal coming out of the kitchen and they started arguing over who should make the tea.
[ترجمه گوگل]او به کال که از آشپزخانه بیرون می آمد برخورد کرد و آنها شروع به بحث کردند که چه کسی چای را درست کند
[ترجمه ترگمان]او به کال تنه زد که از آشپزخانه بیرون آمد و شروع به بحث درباره اینکه چه کسی باید چای درست کند شروع به بحث کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He began teaching at Cal State Fresno in 197
[ترجمه گوگل]او در سال 197 تدریس در کال استیت فرسنو را آغاز کرد
[ترجمه ترگمان]اون شروع کرد به درس دادن به \"کال دروگو\" توی پرواز ۱۹۷
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The last time Cal finished in the Pac-10 cellar was 198 just before Oregon State signed its seven-year lease.
[ترجمه گوگل]آخرین باری که کال در زیرزمین Pac-10 کار خود را به پایان رساند، درست قبل از امضای اجاره نامه هفت ساله ایالت اورگان، در سال 198 بود
[ترجمه ترگمان]آخرین باری که کال در دستگاه \"پک\" به اتمام رسید، ۱۹۸ قبل از اینکه ایالت اورگون با اجاره نامه هفت سال پیش امضا شود، بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Plainly, the Cardinal need to beat Southern Cal next weekend.
[ترجمه گوگل]واضح است که کاردینال باید آخر هفته آینده کال جنوبی را شکست دهد
[ترجمه ترگمان]واضح بود که کاردینال باید آخر هفته آینده کال کال را بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Cal used that for a 6-0 run and scored consecutive points on free throws during that stretch.
[ترجمه گوگل]کال از آن برای یک بازی 6-0 استفاده کرد و در طول آن کشش امتیازات متوالی را در پرتاب های آزاد به دست آورد
[ترجمه ترگمان]کال از این کار برای دویدن ۶ - ۰ استفاده کرد و در طول آن نرمش، امتیازات پیاپی را به ثمر رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید