1. The Superbowl was a cakewalk for the Forty-Niners.
[ترجمه گوگل]Superbowl یک راهپیمایی برای چهل نینرز بود
[ترجمه ترگمان] فیلم \"Superbowl\" همش برای فیلم \"Forty -\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Fittipaldi's victory was a cakewalk.
[ترجمه گوگل]پیروزی فیتیپالدی یک راهپیمایی بود
[ترجمه ترگمان]پیروزی Fittipaldi مثل آب خوردنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The game was a cakewalk.
4. Applications such as Cakewalk or Sibelius allow composers to create music using graphical interfaces which can then be played using MIDI commands generated by the software.
[ترجمه گوگل]برنامههایی مانند Cakewalk یا Sibelius به آهنگسازان اجازه میدهند با استفاده از رابطهای گرافیکی موسیقی بسازند که سپس با استفاده از دستورات MIDI تولید شده توسط نرمافزار قابل پخش است
[ترجمه ترگمان]برنامه هایی مانند cakewalk یا Sibelius به آهنگسازان اجازه می دهد تا با استفاده از interfaces گرافیکی که توسط نرم افزار تولید می شوند، موسیقی ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Invading iraq won't be a cakewalk.
[ترجمه گوگل]حمله به عراق یک راهپیمایی نخواهد بود
[ترجمه ترگمان]عراق مثل آب خوردن نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. SCons is a cakewalk to build, but it's one more thing to do before getting started.
[ترجمه گوگل]SCons یک راهپیمایی برای ساختن است، اما یک کار دیگر است که قبل از شروع باید انجام دهید
[ترجمه ترگمان]SCons یک cakewalk برای ساخت است، اما قبل از شروع کار یک کار دیگر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Managers "think recruiting should be a cakewalk" because the market is teeming with candidates.
[ترجمه گوگل]مدیران «فکر میکنند که استخدام باید یک راهپیمایی باشد» زیرا بازار مملو از نامزدها است
[ترجمه ترگمان]مدیران \"فکر می کنند استخدام باید یک cakewalk باشد\" چرا که بازار پر از نامزدها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Doing my exams was a cakewalk in this semester.
[ترجمه گوگل]انجام امتحانات من در این ترم یک راه حلی بود
[ترجمه ترگمان]انجام دادن امتحانات در این ترم مثل آب خوردن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I expected it to be a cakewalk anyway.
[ترجمه گوگل]به هر حال انتظار داشتم که این یک راهپیمایی باشد
[ترجمه ترگمان] به هر حال انتظار داشتم خوشگذرونی باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The rest is a cakewalk for the hacker to log on to the banking Web site with the victim's credentials.
[ترجمه گوگل]بقیه موارد برای هکر برای ورود به وب سایت بانکی با اعتبار قربانی است
[ترجمه ترگمان]بقیه یک cakewalk برای هکرها برای ورود به وب سایت بانکی با اعتبار قربانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Winning the tournament was a cakewalk for him.
[ترجمه گوگل]برنده شدن در این تورنمنت برای او یک راهپیمایی بود
[ترجمه ترگمان]برنده مسابقه آب خوردن برای او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Winning this contest is going to be a cakewalk.
[ترجمه گوگل]برنده شدن در این مسابقه یک راهپیمایی است
[ترجمه ترگمان]برنده شدن مسابقه مثل آب خوردنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Don't expect the game against Florida to be a cakewalk.
[ترجمه گوگل]انتظار نداشته باشید که بازی مقابل فلوریدا یک بازی بی نظیر باشد
[ترجمه ترگمان]انتظار نداشته باشید بازی مقابل فلوریدا a باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید