1. i bought the whole caboodle
همه را با هم خریدم.
2. the whole kit and caboodle
(عامیانه) همه کس،هرچیز،یکجا،قلفتی
3. I just threw the whole caboodle in the back of the car.
[ترجمه گوگل]من فقط کل کابوس را انداختم پشت ماشین
[ترجمه ترگمان] من فقط قسمت قسمت عقب ماشین رو پرت کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I think it's time to replace the whole caboodle: computer, printer, and monitor.
[ترجمه گوگل]فکر میکنم زمان آن رسیده است که کل کابینت را جایگزین کنیم: رایانه، چاپگر و مانیتور
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم زمان آن رسیده که کل caboodle را جایگزین کنیم: کامپیوتر، چاپگر و مانیتور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. By this meager, solo loop, the whole caboodle is regulated.
[ترجمه گوگل]با این حلقه انفرادی ناچیز، کل کابودل تنظیم می شود
[ترجمه ترگمان]با این حلقه یگانه، تمام caboodle منظم و منظم می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Then sell the whole caboodle to the nationals-including, if you choose, a fake story of attack.
[ترجمه گوگل]سپس کل کابودل را به ملی پوشان بفروشید، از جمله، در صورت تمایل، داستان جعلی حمله
[ترجمه ترگمان]سپس کل caboodle را به اتباع خود می فروشید - از جمله، اگر بخواهید یک داستان ساختگی از حمله را انتخاب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We took along the whole kit and caboodle in the station wagon.
[ترجمه گوگل]کل کیت و کیت را در استیشن واگن بردیم
[ترجمه ترگمان]همه جعبه کمک های اولیه را برداشتیم و با واگن استیشن سفر کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Let's buy the whole kit and caboodle.
[ترجمه گوگل]بیایید کل کیت و کیت را بخریم
[ترجمه ترگمان]بریم تمام وسایل و اثاثیه رو بخریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We found that the whole kit and caboodle was fake.
[ترجمه گوگل]ما متوجه شدیم که کل کیت و کیت جعلی بود
[ترجمه ترگمان]ما متوجه شدیم که همه وسایل و وسایل، تقلبی بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I want to buy the whole kit and caboodle.
[ترجمه گوگل]من می خواهم کل کیت و کیت را بخرم
[ترجمه ترگمان]من میخوام همه وسایل و وسایل رو بفروشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We took on the whole caboodle.
[ترجمه گوگل]ما کل کابودل را به عهده گرفتیم
[ترجمه ترگمان] ما همه راه رو با هم سفر کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Frankly speaking, I think the whole kit and caboodle is for the birds.
[ترجمه گوگل]صادقانه بگویم، من فکر می کنم کل کیت و کیت برای پرندگان است
[ترجمه ترگمان]صادقانه بگویم، من فکر می کنم که تمام بسته ها و caboodle برای پرندگان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The whole caboodle came out and fell upon me.
[ترجمه گوگل]کل کابول بیرون آمد و روی من افتاد
[ترجمه ترگمان]تمام این راه بیرون آمد و بر من افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I like everything about summer - the light, the warmth, the clothes - the whole caboodle.
[ترجمه گوگل]من همه چیز را در مورد تابستان دوست دارم - نور، گرما، لباس - کل کابینت
[ترجمه ترگمان]همه چیز را در مورد تابستان - نور، گرما و همه چیز را دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید