1. Cable television companies have launched major campaigns to increase their number of subscribers.
[ترجمه گوگل]شرکت های تلویزیون کابلی کمپین های بزرگی را برای افزایش تعداد مشترکان خود راه اندازی کرده اند
[ترجمه ترگمان]شرکت های تلویزیون کابلی فعالیت های اصلی خود را برای افزایش تعداد مشترکین خود آغاز کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Internet and cable television companies suffer from a high churn rate.
[ترجمه گوگل]شرکت های اینترنتی و تلویزیون کابلی از نرخ بالای ریزش رنج می برند
[ترجمه ترگمان]شرکت های تلویزیون کابلی و کابلی از نرخ بالایی برخوردار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Cable television has been around for some time now.
[ترجمه گوگل]تلویزیون کابلی مدتی است که وجود دارد
[ترجمه ترگمان]تلویزیون کابلی حالا مدتی است که این طرف و آن طرف می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Regional telephone companies, long-distance carriers, and cable television operators are among the giants considering Internet forays.
[ترجمه گوگل]شرکتهای تلفن منطقهای، شرکتهای مخابراتی راه دور، و اپراتورهای تلویزیون کابلی از جمله غولهایی هستند که به دنبال نفوذ اینترنتی هستند
[ترجمه ترگمان]شرکت های تلفن منطقه ای، ناوه ای بلند مدت، و اپراتورهای کابلی کابلی در میان غول های با توجه به تاخت و تاز اینترنتی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A coalition of cable television and long-distance carriers predicts it will take until next spring.
[ترجمه گوگل]ائتلافی از تلویزیون کابلی و شرکتهای مخابراتی راه دور پیشبینی میکنند که تا بهار آینده طول بکشد
[ترجمه ترگمان]ائتلافی از تلویزیون کابلی و حامل های بلند مدت پیش بینی می کنند که تا بهار آینده طول خواهد کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Playing on the defense are telephone companies and cable television companies, providers that have enjoyed monopoly positions for decades.
[ترجمه گوگل]شرکت های تلفن و شرکت های تلویزیون کابلی در دفاع بازی می کنند، ارائه دهندگانی که برای دهه ها از موقعیت های انحصاری برخوردار بوده اند
[ترجمه ترگمان]بازی کردن بر روی دفاع، شرکت های تلفن و شرکت های تلویزیون کابلی است که ارایه دهندگان از موقعیت های انحصاری برای دهه ها برخوردار بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Cable television providers are either upgrading their coaxial cable or installing fiber optic links.
[ترجمه گوگل]ارائه دهندگان تلویزیون کابلی یا کابل کواکسیال خود را ارتقا می دهند یا پیوندهای فیبر نوری را نصب می کنند
[ترجمه ترگمان]ارائه دهندگان تلویزیون کابلی یا کابل coaxial خود را ارتقا داده یا به برقراری ارتباط با فیبر نوری نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Regional telephone companies and cable television companies are also beginning to offer Internet service.
[ترجمه گوگل]شرکت های تلفن منطقه ای و شرکت های تلویزیون کابلی نیز شروع به ارائه خدمات اینترنتی کرده اند
[ترجمه ترگمان]شرکت های تلفن منطقه ای و شرکت های تلویزیون کابلی نیز شروع به ارائه خدمات اینترنتی کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Local governments have little power over cable television companies.
[ترجمه گوگل]دولت های محلی قدرت کمی بر شرکت های تلویزیون کابلی دارند
[ترجمه ترگمان]دولت های محلی قدرت کمی در شرکت های تلویزیون کابلی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. General Instrument dominates the cable television industry with its scrambling and de-scrambling technology.
[ترجمه گوگل]جنرال اینسترومنت بر صنعت تلویزیون کابلی با فناوری درهمزدایی و درهمزدایی تسلط دارد
[ترجمه ترگمان]ابزار عمومی بر صنعت تلویزیون کابلی با scrambling و فن آوری de مسلط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Telephone companies may also begin to provide cable television and other video services.
[ترجمه گوگل]شرکت های تلفن ممکن است شروع به ارائه تلویزیون کابلی و سایر خدمات ویدیویی کنند
[ترجمه ترگمان]شرکت های تلفن نیز ممکن است شروع به تهیه تلویزیون کابلی و دیگر خدمات ویدئویی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Cable modems, which allow fast transmission over cable television lines, are still in the test stage.
[ترجمه گوگل]مودم های کابلی که امکان انتقال سریع از طریق خطوط تلویزیون کابلی را فراهم می کنند، هنوز در مرحله آزمایش هستند
[ترجمه ترگمان]مودم های کابلی که به انتقال سریع خطوط تلویزیون کابلی اجازه می دهند، هنوز در مرحله آزمایش هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The scheme using existing cable television network to deliver the various data of power user is advanced, reliable and with low cost.
[ترجمه گوگل]طرحی که با استفاده از شبکه تلویزیون کابلی موجود برای ارائه داده های مختلف کاربران توانمند، پیشرفته، قابل اعتماد و با هزینه کم است
[ترجمه ترگمان]این طرح با استفاده از شبکه تلویزیونی کابلی موجود برای تحویل داده های گوناگون کاربر، پیشرفته، قابل اعتماد و با هزینه پایین می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید