1. Helen made a successful career in cabaret.
[ترجمه گوگل]هلن در کاباره کار موفقی کرد
[ترجمه ترگمان]هلن کار موفقی را در کاباره انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A cabaret is a restaurant providing food, drink, and often a floor show.
[ترجمه گوگل]کاباره رستورانی است که غذا، نوشیدنی و اغلب نمایش در طبقه ارائه می کند
[ترجمه ترگمان]کاباره یک رستوران است که غذا، نوشیدنی و اغلب یک برنامه زمین را تامین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She has a regular cabaret spot at a local night - club.
[ترجمه گوگل]او یک کاباره معمولی در یک کلوپ شبانه محلی دارد
[ترجمه ترگمان]اون توی یه کاباره محلی توی یه کلوب شبانه بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. That nightclub has a good reputation for its cabaret.
[ترجمه گوگل]آن کلوپ شبانه به خاطر کاباره اش شهرت خوبی دارد
[ترجمه ترگمان]اون کلوب شبانه شهرت خوبی برای کاباره داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He made his name on the cabaret circuit.
[ترجمه گوگل]او نام خود را در پیست کاباره بر سر زبان ها انداخت
[ترجمه ترگمان] اسمش توی circuit کاباره بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was humming a snatch of a song from "Cabaret".
[ترجمه گوگل]او داشت زمزمه ای از ترانه ای از «کاباره» را زمزمه می کرد
[ترجمه ترگمان]او در حال زمزمه یک ترانه از \"Cabaret\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Peter and I also did a cabaret at the Corn Exchange.
[ترجمه گوگل]من و پیتر همچنین یک کاباره در بورس ذرت انجام دادیم
[ترجمه ترگمان]من و پیتر هم یک کاباره در بازار شاخ دار انجام دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They're getting desperate about the cabaret.
[ترجمه گوگل]آنها در مورد کاباره ناامید می شوند
[ترجمه ترگمان] دارن در مورد کاباره نا امید میشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I remember we set about putting together a cabaret show.
[ترجمه گوگل]یادم میآید تصمیم گرفتیم یک نمایش کاباره ترتیب دهیم
[ترجمه ترگمان] یادمه که برنامه کاباره رو کنار هم گذاشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Apart from an uncle who played in a cabaret band, his family was non-musical.
[ترجمه گوگل]به غیر از عمویی که در یک گروه کاباره می نواخت، خانواده اش اهل موسیقی نبودند
[ترجمه ترگمان]غیر از یک دایی که در یک گروه کاباره بازی می کرد، خانواده اش غیر از موسیقی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A song from Kattina began the cabaret.
[ترجمه گوگل]آهنگی از کاتینا کاباره را آغاز کرد
[ترجمه ترگمان] یه آهنگ از \"Kattina\" شروع شد به کاباره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Entries are invited from groups representing cabaret, dance, mime and puppet shows.
[ترجمه گوگل]آثار از گروههایی که نمایشهای کاباره، رقص، میم و عروسک را نمایندگی میکنند دعوت شده است
[ترجمه ترگمان]Entries از گروه ها به نمایندگی از کاباره، رقص، MIME و نمایش های عروسکی دعوت می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A traditional cabaret lounge and a Broadway-style theater seat about 500 passengers for elaborate revues and celebrity showcases.
[ترجمه گوگل]یک سالن کاباره سنتی و یک تئاتر به سبک برادوی حدود 500 مسافر را برای بازدیدهای مفصل و ویترین افراد مشهور در خود جای می دهد
[ترجمه ترگمان]سالن رستوران سنتی میخانه و سالن تئاتر برادوی حدود ۵۰۰ مسافر را به خاطر revues استادانه و ویترین معروف تماشا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. While Almond aims for tacky, spunky cabaret rock, he's about as subversive as Come Dancing.
[ترجمه گوگل]در حالی که آلموند به دنبال راک کابارهای تند و تند است، او تقریباً به اندازه بیا رقص برانداز است
[ترجمه ترگمان]در حالی که مغز فندقی برای قسمت قدیمی cabaret، او هم مثل من مثل رقص چرخ می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید