1. They hold together for collective security.
[ترجمه ترگمان]آنها برای امنیت جمعی گرد هم میآیند
[ترجمه گوگل]آنها برای امنیت جمعی یکدیگر را نگه می دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It urges organized international action for disarmament, collective security and world peace.
[ترجمه ترگمان]آن خواستار اقدام بینالمللی سازمانیافته برای خلعسلاح، امنیت جمعی و صلح جهانی است
[ترجمه گوگل]این اقدامات بین المللی را برای خلع سلاح، امنیت جمعی و صلح جهانی توصیه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Evidently, the concern for collective security was not to be allowed to interfere with normal international relations.
[ترجمه ترگمان]بدیهی است که نگرانی برای امنیت جمعی نباید اجازه دخالت در روابط عادی بینالمللی را داشته باشد
[ترجمه گوگل]بدیهی است، نگرانی برای امنیت جمعی نباید اجازه دخالت در روابط عادی بین المللی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The former Shah's advocacy of a collective security pact was a further black mark against the Gulf scheme.
...