1. If the Byzantine Empire would ever bring itself to unite with the Empire of the West.
[ترجمه گوگل]اگر امپراتوری بیزانس هرگز خود را به اتحاد با امپراتوری غرب بیاورد
[ترجمه ترگمان]اگر امپراطوری روم شرقی بتواند با امپراتوری روم متحد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Eastern Roman Empire, called the Byzantine Empire, controls Greece.
[ترجمه گوگل]امپراتوری روم شرقی که امپراتوری بیزانس نامیده می شود، یونان را کنترل می کند
[ترجمه ترگمان]امپراتوری روم شرقی، که امپراتوری روم شرقی نامیده می شود، یونان را کنترل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Politics and cultural conflicts between Egypt and Byzantine Empire have caused the early religious doctrine dispute, and finally Coptic Church stepped onto the independent path.
[ترجمه گوگل]درگیریهای سیاسی و فرهنگی بین مصر و امپراتوری بیزانس باعث بروز اختلاف نظر در آموزههای مذهبی اولیه شده و در نهایت کلیسای قبطی در مسیر مستقل قدم گذاشت
[ترجمه ترگمان]سیاست و درگیری های فرهنگی بین مصر و امپراتوری روم شرقی باعث ایجاد بحث های داغ مذهبی شد و سرانجام کلیسای قبطی وارد مسیر مستقل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The first grenades appeared in the Byzantine Empire, not long after the reign of Leo III (717-74.
[ترجمه گوگل]اولین نارنجک ها در امپراتوری بیزانس، اندکی پس از سلطنت لئو سوم (717-74) ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]اولین نارنجک در امپراتوری روم شرقی ظهور کرد، نه مدت ها پس از سلطنت لیو سوم (۷۱۷ - ۷۴)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. History of Eastern Roman Empire was for the Byzantine Empire, and its rule beyond the 15th century, the demise in 1453 by the Turks.
[ترجمه گوگل]تاریخ امپراتوری روم شرقی مربوط به امپراتوری بیزانس بود، و حکومت آن پس از قرن پانزدهم، سقوط در سال 1453 توسط ترک ها
[ترجمه ترگمان]تاریخ امپراتوری روم شرقی برای امپراتوری روم شرقی و حکومت آن در آن سوی قرن پانزدهم، مرگ در سال ۱۴۵۳ توسط ترکان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Byzantine Empire begins with 4 provinces under its control with castles at its capital in Constantinople and Corinth and the large towns of Nicaea and Thessalonica.
[ترجمه گوگل]امپراتوری بیزانس با 4 استان تحت کنترل خود با قلعه هایی در پایتخت آن در قسطنطنیه و کورینت و شهرهای بزرگ نیکیه و تسالونیکی آغاز می شود
[ترجمه ترگمان]امپراطوری روم شرقی با چهار استان تحت کنترل خود با قلعه های at در قسطنطنیه و کورنت و شهرهای بزرگ of و Thessalonica آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Byzantine Empire was a centralized state in a medieval world of localized power.
[ترجمه گوگل]امپراتوری بیزانس یک دولت متمرکز در دنیای قرون وسطی قدرت محلی بود
[ترجمه ترگمان]امپراتوری روم شرقی یک دولت مرکزی در دنیای قرون وسطایی از قدرت محلی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Byzantine Empire was a centralized state in a medieval world of fragmented and localized power.
[ترجمه گوگل]امپراتوری بیزانس دولتی متمرکز در دنیای قرون وسطایی پر از قدرت پراکنده و محلی بود
[ترجمه ترگمان]امپراتوری روم شرقی یک کشور متمرکز در دنیای قرون وسطی از قدرت fragmented و localized بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Byzantine Empire in theory represented the whole Christian world.
[ترجمه گوگل]امپراتوری بیزانس در تئوری نماینده کل جهان مسیحیت بود
[ترجمه ترگمان]امپراتوری روم شرقی در نظریه نماینده کل جهان مسیحیت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Orthodox Church is composed of 23 self-governing churches that emerged from the Byzantine Empire.
[ترجمه گوگل]کلیسای ارتدکس از 23 کلیسای خودگردان تشکیل شده است که از امپراتوری بیزانس به وجود آمده است
[ترجمه ترگمان]کلیسای ارتدوکس متشکل از ۲۳ کلیسای مستقل است که از امپراتوری روم ظهور کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Without doubt the chief reason for this is the eastern influence on the Byzantine Empire.
[ترجمه گوگل]بدون شک دلیل اصلی این امر تأثیر شرق بر امپراتوری بیزانس است
[ترجمه ترگمان]بدون شک دلیل اصلی این امر تاثیر شرقی بر امپراتوری روم شرقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Empress Theodora was one of the most influential and powerful women in the Early Middle Ages. She was the wife of Emperor Justinian I and joint ruler of the Byzantine Empire.
[ترجمه گوگل]ملکه تئودورا یکی از تأثیرگذارترین و قدرتمندترین زنان در اوایل قرون وسطی بود او همسر امپراتور ژوستینیان اول و فرمانروای مشترک امپراتوری بیزانس بود
[ترجمه ترگمان](Empress Theodora)یکی از موثرترین و قدرتمندترین زنان در قرون وسطی بود او همسر امپراتور یوستینیانوس من و فرمانروای مشترک امپراطوری روم شرقی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. An eparchy was a civil administrative district in the Byzantine Empire.
[ترجمه گوگل]Eparchy یک ناحیه اداری مدنی در امپراتوری بیزانس بود
[ترجمه ترگمان]An یک منطقه اداری شهری در امپراتوری روم شرقی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The great Christian army diverted its forces and attacked the Eastern Orthodox Byzantine Empire instead.
[ترجمه گوگل]ارتش بزرگ مسیحی نیروهای خود را منحرف کرد و به جای آن به امپراتوری بیزانس ارتدکس شرقی حمله کرد
[ترجمه ترگمان]ارتش بزرگ مسیحی نیروهای خود را منحرف کرد و به جای آن به امپراتوری روم شرقی شرقی حمله کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید