1. She got the job by virtue of her greater experience.
[ترجمه گوگل]او به دلیل تجربه بیشترش این کار را به دست آورد
[ترجمه ترگمان]اون کار رو با فضیلت بیشتری انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She succeeded by virtue of her tenacity rather than her talent.
[ترجمه گوگل]او به دلیل سرسختی و نه استعدادش موفق شد
[ترجمه ترگمان]به جای استعدادش موفق شده بود، به خاطر tenacity او موفق شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He had won the game by virtue of his strength of will.
[ترجمه گوگل]او با قدرت اراده اش این بازی را برده بود
[ترجمه ترگمان]او این بازی را با فضیلت اراده اش به دست آورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was exempt from charges by virtue of his youth/of being so young/of the fact that he was so young.
[ترجمه گوگل]او به دلیل جوانی / به دلیل جوان بودن / به دلیل جوان بودن از اتهام معاف بود
[ترجمه ترگمان]او از اتهامات جوانی و از این که خیلی جوان بود معاف بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The article stuck in my mind by virtue of one detail.
[ترجمه گوگل]مقاله با توجه به یک جزئیات در ذهن من ماندگار شد
[ترجمه ترگمان]این مقاله در ذهنم به خاطر یک جزئیات به ذهنم خطور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She became a British resident by virtue of her marriage.
[ترجمه گوگل]او به واسطه ازدواجش مقیم بریتانیا شد
[ترجمه ترگمان]او به خاطر ازدواج خود به یکی از ساکنان بریتانیا تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. By virtue of our respective positions in the organization, you can tell me to meet certain performance objectives.
[ترجمه گوگل]با توجه به موقعیت های مربوطه ما در سازمان، می توانید به من بگویید که اهداف عملکرد خاصی را برآورده کنم
[ترجمه ترگمان]با توجه به مواضع خود در سازمان می توانید به من بگویید که اهداف عملکردی مشخصی را ملاقات کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. By virtue of being interdisciplinary, psychobiology has some special problems not encountered in mainstream psychology.
[ترجمه گوگل]روانشناسی به دلیل میان رشتهای بودن، دارای مشکلات خاصی است که در روانشناسی جریان اصلی با آنها مواجه نیست
[ترجمه ترگمان]به واسطه میان رشته ای بودن، psychobiology مشکلات ویژه ای دارد که در روانشناسی اصلی با آن مواجه نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. By virtue of their ubiquity, popular prints were instrumental in helping to shape the perceptions of the vast majority.
[ترجمه گوگل]چاپ های محبوب به دلیل وجود همه جا، در کمک به شکل دادن به ادراک اکثریت قریب به اتفاق نقش داشتند
[ترجمه ترگمان]با وجود همه جا بودن آن ها، نقاشی های معروف در کمک به شکل دادن ادراکات اکثریت قریب به اتفاق، سودمند بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Objects, however, by virtue of their concrete nature, can never possess that entirely arbitrary and abstract capability.
[ترجمه گوگل]با این حال، اشیا، به دلیل ماهیت عینی خود، هرگز نمی توانند آن قابلیت کاملاً اختیاری و انتزاعی را داشته باشند
[ترجمه ترگمان]اشیا، با این حال، به واسطه ماهیت عینی خود، هرگز نمی توانند آن قابلیت کاملا خودسرانه و انتزاعی را داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Madeira was transformed into an offshore centre by virtue of legislation enacted in 198
[ترجمه گوگل]مادیرا به موجب قوانینی که در سال 198 تصویب شد به یک مرکز فراساحلی تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]Madeira به واسطه قوانین مصوب ۱۹۸ به یک مرکز ساحلی تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He must be on the premises lawfully, either by virtue of a warrant, under statutory authority or by consent.
[ترجمه گوگل]او باید به طور قانونی در محل باشد، یا به موجب حکم، تحت اختیارات قانونی یا با رضایت
[ترجمه ترگمان]باید قانونی باشد، یا به حکم قانونی حکم قانونی دارد، تحت سرپرستی قانونی، یا با رضایت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Certain other terms are implied into leases by virtue of statute and these are dealt with in their respective contexts.
[ترجمه گوگل]برخی از شرایط دیگر به موجب اساسنامه در اجاره نامه ها تلقی می شوند و در زمینه های مربوطه به آنها رسیدگی می شود
[ترجمه ترگمان]برخی از عبارات دیگر به طور ضمنی به virtue قانون گذاری اشاره دارند و این ها در زمینه های مربوطه خود مورد بررسی قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. By virtue of this, there does not appear to have been in Ireland any large-scale persecution of heretics.
[ترجمه گوگل]به موجب این امر، به نظر نمی رسد که در ایرلند آزار و اذیت گسترده بدعت گذاران صورت گرفته باشد
[ترجمه ترگمان]با توجه به این موضوع، ظاهرا هیچ گونه آزار و اذیت و آزار بدعتگذاران در ایرلند وجود نداشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In private practice, and by virtue of his influential writings, Maudsley soon became the leading alienist of his generation.
[ترجمه گوگل]مادزلی در تمرین خصوصی و به واسطه نوشتههای تأثیرگذارش، به زودی تبدیل به بیگانهشناس برجسته نسل خود شد
[ترجمه ترگمان]در عمل خصوصی، و با توجه به نوشته های تاثیرگذار او، Maudsley به زودی the اصلی نسل خود شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید