1. The money is yours by right.
2. Everyone wants what is theirs by right.
[ترجمه گوگل]هرکس به حق چیزی را که مال خودش است می خواهد
[ترجمه ترگمان]همه چیزی رو می خوان که حق با اونا باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیزی رو می خوان که حق با اونا باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This land is ours by right of conquest.
[ترجمه گوگل]این سرزمین به حق فتح مال ماست
[ترجمه ترگمان]این سرزمین ما را به خوبی فتح می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سرزمین ما را به خوبی فتح می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She is British by right of birth.
[ترجمه گوگل]او با حق تولد بریتانیایی است
[ترجمه ترگمان]او حق تولد انگلیسی را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او حق تولد انگلیسی را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The property belongs to her by right.
[ترجمه گوگل]ملک به حق به او تعلق دارد
[ترجمه ترگمان]این ملک به او تعلق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ملک به او تعلق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She spoke first, by right of her position as director.
[ترجمه گوگل]او ابتدا با توجه به موقعیتش به عنوان کارگردان صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]اول از موقعیت خود به عنوان مدیر حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اول از موقعیت خود به عنوان مدیر حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Normans ruled England by right of conquest.
[ترجمه گوگل]نورمن ها با حق فتح بر انگلستان حکومت می کردند
[ترجمه ترگمان]Normans با حق فتح بر انگلستان حکومت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Normans با حق فتح بر انگلستان حکومت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Angelina in response insisted that women by right did have a voice in all laws that affected them in church or state.
[ترجمه گوگل]آنجلینا در پاسخ اصرار داشت که زنان به حق در تمام قوانینی که در کلیسا یا ایالت بر آنها تأثیر میگذارد، صدایی دارند
[ترجمه ترگمان]آنجلینا در پاسخ اصرار داشت که زنان حق دارند در تمام قوانینی که آن ها را در کلیسا یا دولت تحت تاثیر قرار می دهند، صدایی داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آنجلینا در پاسخ اصرار داشت که زنان حق دارند در تمام قوانینی که آن ها را در کلیسا یا دولت تحت تاثیر قرار می دهند، صدایی داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He believes that he is entitled by right to inherit from his father, despite his father's will.
[ترجمه گوگل]او معتقد است که علیرغم وصیت پدرش حق دارد از پدرش ارث ببرد
[ترجمه ترگمان]او معتقد است با وجود اراده پدرش حق ارث بردن از پدرش را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او معتقد است با وجود اراده پدرش حق ارث بردن از پدرش را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A statement would be appreciated by right hon. and hon. Members in all parts of the House.
[ترجمه گوگل]یک بیانیه توسط حق محترم قدردانی خواهد شد و محترم اعضا در تمام بخش های مجلس
[ترجمه ترگمان]در یک بیانیه، عزیزم، یک بیانیه مورد تمجید قرار خواهد گرفت و عزیزم اعضای تمام بخش های خانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک بیانیه، عزیزم، یک بیانیه مورد تمجید قرار خواهد گرفت و عزیزم اعضای تمام بخش های خانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But chip manufacturer challenges this one law by right of new technology however now.
[ترجمه گوگل]اما تولید کننده تراشه این قانون را به دلیل فناوری جدید به چالش می کشد
[ترجمه ترگمان]اما تولید کننده چیپ با این حال، این قانون را با استفاده از تکنولوژی جدید به چالش می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما تولید کننده چیپ با این حال، این قانون را با استفاده از تکنولوژی جدید به چالش می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. By right of efficacy of the internet technique such as large information, opening, speedy, people attach importance to the netnews commentary more and more.
[ترجمه گوگل]با حق اثربخشی تکنیک اینترنتی مانند اطلاعات بزرگ، باز شدن، سریع، مردم به تفسیر نت نیوز اهمیت بیشتری می دهند
[ترجمه ترگمان]با استفاده از تکنیک اینترنت مانند اطلاعات گسترده، باز کردن، سریع، افراد برای تفسیر netnews بیشتر و بیشتر اهمیت قائل هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با استفاده از تکنیک اینترنت مانند اطلاعات گسترده، باز کردن، سریع، افراد برای تفسیر netnews بیشتر و بیشتر اهمیت قائل هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. By right of what do you act in such a way?
[ترجمه گوگل]به حق شما چنین رفتاری دارید؟
[ترجمه ترگمان]با این وضع شما چطور رفتار می کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این وضع شما چطور رفتار می کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. These men have made Iraq theirs by right of conquest.
[ترجمه گوگل]این مردان با حق فتح عراق را مال خود کرده اند
[ترجمه ترگمان]این مردان عراق را به سمت حق تصرف درآورده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مردان عراق را به سمت حق تصرف درآورده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید