1. She put salt into her coffee by mistake.
[ترجمه گوگل]او به اشتباه داخل قهوه اش نمک ریخت
[ترجمه ترگمان]او با اشتباه خودش را در قهوه اش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با اشتباه خودش را در قهوه اش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I took his bag by mistake.
[ترجمه گوگل]اشتباهی کیفش را برداشتم
[ترجمه ترگمان] با اشتباه کیفش رو برداشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] با اشتباه کیفش رو برداشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I took your pen by mistake.
[ترجمه گوگل]اشتباهی قلمت را برداشتم
[ترجمه ترگمان] من خودکار تو رو اشتباه گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من خودکار تو رو اشتباه گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Here's your pen, I took it by mistake.
[ترجمه گوگل]اینم خودکارت، اشتباهی گرفتمش
[ترجمه ترگمان]این قلم شماست، من آن را اشتباه گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قلم شماست، من آن را اشتباه گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Oops! I've typed two L's by mistake.
[ترجمه گوگل]اوه! من دو تا L را اشتباهی تایپ کردم
[ترجمه ترگمان]! اوپس من هم اشتباه کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! اوپس من هم اشتباه کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Excuse my taking your umbrella by mistake.
[ترجمه گوگل]ببخشید که اشتباهی چتر شما را گرفتم
[ترجمه ترگمان]ببخشید که چتر شما را به اشتباه گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ببخشید که چتر شما را به اشتباه گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He opened Ingrid's letter by mistake.
[ترجمه گوگل]نامه اینگرید را اشتباهی باز کرد
[ترجمه ترگمان]نامه اینگرید را به اشتباه باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نامه اینگرید را به اشتباه باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She put salt into her tea by mistake.
[ترجمه گوگل]او به اشتباه داخل چایش نمک ریخت
[ترجمه ترگمان]او با اشتباه چای را در چایش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با اشتباه چای را در چایش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Wait a second?this letter's been sent to me by mistake.
[ترجمه گوگل]یک لحظه صبر کنید؟ این نامه به اشتباه برای من ارسال شده است
[ترجمه ترگمان]یه لحظه صبر کن این نامه را اشتباهی برای من فرستاده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه لحظه صبر کن این نامه را اشتباهی برای من فرستاده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I've paid this bill twice by mistake.
[ترجمه گوگل]من این قبض را دو بار به اشتباه پرداخت کردم
[ترجمه ترگمان]من این اسکناس را دوبار به اشتباه پرداخت کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من این اسکناس را دوبار به اشتباه پرداخت کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He left three people off the list by mistake.
[ترجمه گوگل]او سه نفر را به اشتباه از لیست خارج کرد
[ترجمه ترگمان]اون با اشتباه سه نفر رو از لیست خارج کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون با اشتباه سه نفر رو از لیست خارج کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I locked myself out by mistake.
[ترجمه گوگل]به اشتباه خودم را قفل کردم
[ترجمه ترگمان]با اشتباه خودم را به بیرون قفل کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با اشتباه خودم را به بیرون قفل کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I've poured coffee into your cup by mistake.
[ترجمه گوگل]من اشتباهی در فنجان شما قهوه ریختم
[ترجمه ترگمان]من با اشتباه قهوه توی جام ریختم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من با اشتباه قهوه توی جام ریختم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Someone must have left the door open by mistake.
[ترجمه گوگل]حتما یک نفر به اشتباه در را باز گذاشته است
[ترجمه ترگمان]یه نفر باید در رو با اشتباه باز گذاشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه نفر باید در رو با اشتباه باز گذاشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. She restored the book she had taken by mistake.
[ترجمه گوگل]او کتابی را که اشتباهی گرفته بود بازسازی کرد
[ترجمه ترگمان]کتابی را که به اشتباه گرفته بود به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کتابی را که به اشتباه گرفته بود به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید