1. The house stands by itself outside the village.
[ترجمه گوگل]خانه به تنهایی بیرون از روستا ایستاده است
[ترجمه ترگمان]خانه در خارج از ده قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه در خارج از ده قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The statue stands by itself in the square.
[ترجمه گوگل]مجسمه به تنهایی در میدان ایستاده است
[ترجمه ترگمان]مجسمه خودش در میدان می ایستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجسمه خودش در میدان می ایستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The machine will start by itself in a few seconds.
[ترجمه گوگل]دستگاه در عرض چند ثانیه به خودی خود راه اندازی می شود
[ترجمه ترگمان]ماشین ظرف چند ثانیه خودش را شروع می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماشین ظرف چند ثانیه خودش را شروع می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The door seemed to open all by itself.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که در به خودی خود باز می شود
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که در کام لا باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که در کام لا باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He left the matter to clarify gradually by itself.
[ترجمه گوگل]او موضوع را به تدریج به خودی خود واگذار کرد تا روشن شود
[ترجمه ترگمان]او موضوع را ترک کرد تا به تدریج خودش را روشن کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او موضوع را ترک کرد تا به تدریج خودش را روشن کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The house stands by itself in an acre of land.
[ترجمه گوگل]خانه به تنهایی در یک هکتار زمین ایستاده است
[ترجمه ترگمان]خانه در یک جریب زمین می ایستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه در یک جریب زمین می ایستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The door's not going to close by itself.
[ترجمه گوگل]در به خودی خود بسته نمی شود
[ترجمه ترگمان]در به خودی خود به هم نزدیک نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در به خودی خود به هم نزدیک نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Hockey is doing nicely by itself without FoxTrax.
[ترجمه گوگل]هاکی بدون فاکس تراکس به تنهایی به خوبی انجام می شود
[ترجمه ترگمان]هاکی خود را بدون FoxTrax به خوبی انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هاکی خود را بدون FoxTrax به خوبی انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. One proposal by itself was anathema; the two together were poison.
[ترجمه گوگل]یک پیشنهاد به خودی خود آناتما بود این دو با هم سم بودند
[ترجمه ترگمان]یک پیشنهاد از طرف خودش یک پیشنهاد مذهبی بود، هر دو با هم سم بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پیشنهاد از طرف خودش یک پیشنهاد مذهبی بود، هر دو با هم سم بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Let the fatuous sun shine by itself and let's head for the moon.
[ترجمه گوگل]بگذار خورشید فریبنده خودش بدرخشد و به سمت ماه برویم
[ترجمه ترگمان]بگذار خورشید احمقانه خورشید خودش را روشن کند و سر ماه را برای ماه روشن کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بگذار خورشید احمقانه خورشید خودش را روشن کند و سر ماه را برای ماه روشن کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The threat of lawsuits by itself is a major factor in driving up health care costs. Significant changes are definitely needed.
[ترجمه گوگل]تهدید شکایت به خودی خود عامل اصلی افزایش هزینه های مراقبت های بهداشتی است قطعا تغییرات قابل توجهی لازم است
[ترجمه ترگمان]تهدید دادخواست به خودی خود عاملی مهم در افزایش هزینه های بهداشت و درمان است قطعا به تغییرات مهم نیاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تهدید دادخواست به خودی خود عاملی مهم در افزایش هزینه های بهداشت و درمان است قطعا به تغییرات مهم نیاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Similarly, Spong believes that homosexuality, by itself, is not a sin.
[ترجمه گوگل]به همین ترتیب، Spong معتقد است که همجنس گرایی به خودی خود گناه نیست
[ترجمه ترگمان]به طور مشابه، Spong معتقد است که همجنس گرایی به خودی خود گناه نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور مشابه، Spong معتقد است که همجنس گرایی به خودی خود گناه نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. By itself offering you a mortgage.
[ترجمه گوگل]به خودی خود به شما وام مسکن ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان] با خودش یه رهن بهت پیشنهاد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] با خودش یه رهن بهت پیشنهاد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But global competition, by itself, is not necessarily enough.
[ترجمه گوگل]اما رقابت جهانی، به خودی خود، لزوما کافی نیست
[ترجمه ترگمان]اما رقابت جهانی به خودی خود لزوما کافی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما رقابت جهانی به خودی خود لزوما کافی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید