1. He was busy assembling the bike by himself.
[ترجمه گوگل]خودش مشغول مونتاژ دوچرخه بود
[ترجمه ترگمان]خودش مشغول جمع کردن دوچرخه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خودش مشغول جمع کردن دوچرخه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He managed to repair the car by himself.
[ترجمه گوگل]او توانست به تنهایی ماشین را تعمیر کند
[ترجمه ترگمان]اون تونست تنهایی ماشین رو تعمیر کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون تونست تنهایی ماشین رو تعمیر کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He's lived by himself since his wife died.
[ترجمه گوگل]او از زمانی که همسرش فوت کرده است تنها زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]از وقتی زنش مرد، اون با خودش زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از وقتی زنش مرد، اون با خودش زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Clive disappeared into a room by himself.
[ترجمه گوگل]کلایو به تنهایی در اتاقی ناپدید شد
[ترجمه ترگمان] کلایو خودش تنهایی تو یه اتاق ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] کلایو خودش تنهایی تو یه اتاق ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He wouldn't go down the slide by himself.
[ترجمه گوگل]خودش از سرسره پایین نمی رفت
[ترجمه ترگمان]او به تنهایی از روی سرسره سنگی پایین نمی رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به تنهایی از روی سرسره سنگی پایین نمی رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was doing it all by himself.
[ترجمه گوگل]همه کارها را خودش انجام می داد
[ترجمه ترگمان]او خودش تنهایی این کار را می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او خودش تنهایی این کار را می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He was completely spread-eagled by himself.
[ترجمه گوگل]او کاملاً توسط خودش پراکنده شده بود
[ترجمه ترگمان]کاملا با دست و پنجه نرم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاملا با دست و پنجه نرم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After the accident he often sat by himself still without moving for a long time.
[ترجمه گوگل]پس از تصادف، او اغلب برای مدت طولانی بدون حرکت بدون حرکت مینشست
[ترجمه ترگمان]پس از آن حادثه، غالبا بی آن که برای مدتی طولانی حرکت کند، در کنار خود می نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آن حادثه، غالبا بی آن که برای مدتی طولانی حرکت کند، در کنار خود می نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He couldn't afford the rent by himself.
[ترجمه گوگل]او به تنهایی قادر به پرداخت اجاره بها نبود
[ترجمه ترگمان]او نمی توانست اجاره را به تنهایی از عهده بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او نمی توانست اجاره را به تنهایی از عهده بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Little Timmy made that snowman all by himself.
[ترجمه گوگل]تیمی کوچولو آن آدم برفی را خودش ساخته است
[ترجمه ترگمان]تیمی کوچولو اون آدم برفی رو تنهایی درست کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیمی کوچولو اون آدم برفی رو تنهایی درست کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He lives in an unreal world imagined by himself.
[ترجمه گوگل]او در دنیایی غیر واقعی زندگی می کند که خودش تصور می کند
[ترجمه ترگمان]او در یک دنیای غیر واقعی زندگی می کند که خودش تصور می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در یک دنیای غیر واقعی زندگی می کند که خودش تصور می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Winston was sitting all by himself.
[ترجمه گوگل]وینستون تنها نشسته بود
[ترجمه ترگمان]و ین ستون تنها نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و ین ستون تنها نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He lives all by himself in that large house.
[ترجمه گوگل]او به تنهایی در آن خانه بزرگ زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]او در آن خانه بزرگ زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در آن خانه بزرگ زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He went to the bandits'lair all by himself!
[ترجمه گوگل]خودش به لانه راهزنان رفت!
[ترجمه ترگمان]اون به تنهایی به مخفیگاه راهزن ها رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون به تنهایی به مخفیگاه راهزن ها رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید