1. By any means, we should tell him frankly what we think of his proposal.
[ترجمه گوگل]به هر حال باید صراحتاً به او بگوییم که در مورد پیشنهادش چه فکر می کنیم
[ترجمه ترگمان]به هر حال، ما باید صادقانه بهش بگیم که ما به این پیشنهاد چی فکر می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It's not a luxurious apartment by any means but it's livable in.
[ترجمه گوگل]این یک آپارتمان مجلل به هیچ وجه نیست اما در آن قابل سکونت است
[ترجمه ترگمان]این آپارتمان مجلل نیست، اما قابل زیستن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We haven't won yet, not by any means.
[ترجمه گوگل]ما هنوز برنده نشدیم، نه به هیچ وجه
[ترجمه ترگمان]ما هنوز برنده نشدیم، نه به هیچ وجه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They were not finished, however, not by any means.
[ترجمه گوگل]با این حال، آنها به هیچ وجه تمام نشدند
[ترجمه ترگمان]با این حال، هنوز به هیچ وجه تمام نشده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This isn't the last we'll hear of it by any means.
[ترجمه گوگل]این آخرین موردی نیست که به هیچ وجه از آن می شنویم
[ترجمه ترگمان]این آخرین باری نیست که ما از آن می شنویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Being an opera star is not all roses by any means.
[ترجمه گوگل]ستاره اپرا بودن به هیچ وجه گل سرخ نیست
[ترجمه ترگمان]ستاره اپرا به هر وسیله ای که باشد، همه گل سرخ نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She's not a bad kid, by any means.
8. It's not by any means a brilliant salary but it's adequate for our needs.
[ترجمه گوگل]این به هیچ وجه یک حقوق عالی نیست، اما برای نیازهای ما کافی است
[ترجمه ترگمان]این به هیچ وجه حقوقی درخشان نیست، اما برای نیازهای ما کفایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Our intention is to capitalize the company by any means we can.
[ترجمه گوگل]قصد ما این است که شرکت را با هر وسیله ای که می توانیم سرمایه گذاری کنیم
[ترجمه ترگمان]قصد ما این است که شرکت را به هر وسیله ای که بتوانیم، سرمایه گذاری کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Their sole purpose was to kill, by any means, provided the end result was the death of the chosen victim.
[ترجمه گوگل]تنها هدف آنها کشتن به هر وسیله ای بود، مشروط بر اینکه نتیجه نهایی مرگ قربانی انتخاب شده باشد
[ترجمه ترگمان]تنها هدف آن ها کشتن، به هر وسیله، به شرط آنکه نتیجه نهایی مرگ قربانی انتخابی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But it is not by any means just for children and can be used as a solo instrument or in bands.
[ترجمه گوگل]اما به هیچ وجه فقط برای کودکان نیست و می توان از آن به عنوان تک ساز یا در گروه های موسیقی استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]اما این به هیچ وجه برای کودکان نیست و می تواند به عنوان یک ابزار تکی یا در باند مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Educational theory does not by any means have the answers to all our educational problems.
[ترجمه گوگل]تئوری آموزشی به هیچ وجه پاسخ همه مشکلات آموزشی ما را ندارد
[ترجمه ترگمان]تیوری آموزشی به هیچ وجه پاسخ به همه مشکلات آموزشی ما را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This is not easily accomplished, by any means.
[ترجمه گوگل]این به هیچ وجه به راحتی قابل انجام نیست
[ترجمه ترگمان]به هر وسیله، این کار به راحتی انجام نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It is not always necessary to peel chilies, by any means, but the charring adds an interesting toasted flavor.
[ترجمه گوگل]همیشه لازم نیست فلفل ها را به هیچ وجه پوست بگیرید، اما ذغال کردن طعم سوخاری جالبی به آن اضافه می کند
[ترجمه ترگمان]همیشه لازم نیست به هر وسیله پوست پرتقال را پوست بکنید اما در آن سوختگی یک طعم ویژه به سلامتی اضافه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Equality was not assured by any means.