by any chance


تقریبا، کم و بیش، به طور کلی، تصادفا، اتفاقا

جمله های نمونه

1. Are you Hungarian, by any chance?
[ترجمه M.k] آیایر حسب تصادف شما مجارستانی هستید؟
|
[ترجمه بحری] آیا شما مجارستانی هستی، احیانأ
|
[ترجمه گوگل]آیا شما مجارستانی هستید، تصادفا؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما مجارستانی، به هیچ وجه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Would you by any chance have change for 5 pounds?
[ترجمه فرزاد] ایا شما احتمالا برای ۵ پوند پول خرد دارین؟
|
[ترجمه گوگل]آیا شما به طور شانسی برای 5 پوند تغییر می کنید؟
[ترجمه ترگمان]هیچ شانسی برای ۵ پوند نداری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. If by any chance you can't manage dinner tonight, perhaps we can at least have a drink together.
[ترجمه احمد خیرالهی] اگر احیانا نتونیم شام امشب رو برنامه ریزی کنیم، شاید بتونیم یه نوشیدنی باهم بخوریم
|
[ترجمه .] گر احیانا نتونی شام امشب رو برنامه ریزی کنی، شاید بتونیم یه نوشیدنی باهم بخوریم
|
[ترجمه گوگل]اگر اتفاقاً نتوانستید شام امشب را مدیریت کنید، شاید حداقل بتوانیم با هم یک نوشیدنی بنوشیم
[ترجمه ترگمان]اگر امکانش باشد که امشب شام بخورید، شاید بتوانیم حداقل یک نوشیدنی با هم بخوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Are you Mrs Grant, by any chance?
[ترجمه فاطی] شما خانوم گرانت هستید؟احیاناً
|
[ترجمه گوگل]آیا شما خانم گرانت هستید، اتفاقی؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما خانم گرانت هستید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Are they by any chance related?
[ترجمه Narges] آیا اونا احیانا فامیلن؟
|
[ترجمه گوگل]آیا آنها به طور تصادفی به هم مرتبط هستند؟
[ترجمه ترگمان]آیا آن ها به هیچ وجه ارتباطی با هم دارند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Could you lend me a couple of pounds, by any chance?
[ترجمه گوگل]ممکن است به صورت شانسی چند پوند به من قرض بدهید؟
[ترجمه ترگمان]آیا می توانید چند لیره به من قرض بدهید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Are you in love with him, by any chance?
[ترجمه گوگل]آیا شما به طور تصادفی عاشق او هستید؟
[ترجمه ترگمان]آیا به هیچ وجه عاشق او شده ای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Are you by any chance Mr Ludd?
[ترجمه گوگل]آیا تصادفاً آقای لود هستید؟
[ترجمه ترگمان]آیا هیچ شانسی برای آقای Ludd وجود دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Would you by any chance have change for 5?
[ترجمه گوگل]آیا به طور شانسی برای 5 تغییر می کنید؟
[ترجمه ترگمان]امکانش هست که برای ۵ دقیقه تغییر داشته باشید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. You have to rein in your temper if by any chance she refuses you.
[ترجمه گوگل]اگر به طور اتفاقی او شما را رد کرد، باید خشم خود را مهار کنید
[ترجمه ترگمان]اگر تصادفا شما را رد نکند، باید از کوره در بروید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. You wouldn't, by any chance, have a calculator on you, would you?
[ترجمه گوگل]شما به هیچ وجه یک ماشین حساب روی خود ندارید، درست است؟
[ترجمه ترگمان]تو که هیچ شانسی نداری، مگه نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Do you have by any chance a pen with you?
[ترجمه گوگل]آیا تصادفاً یک خودکار با خود دارید؟
[ترجمه ترگمان]با تو هیچ شانسی نداری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. By any chance can we get a another overhang?
[ترجمه گوگل]آیا به هر شانسی می‌توانیم یک اورهنگ دیگر داشته باشیم؟
[ترجمه ترگمان]امکانش هست که یه سایه دیگه رو سایه بندازیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Oh, yes, a wonderful painting, but would you by any chance have a dossier on Meurent, the model?
[ترجمه گوگل]اوه، بله، نقاشی فوق‌العاده‌ای است، اما آیا به‌طور شانسی پرونده‌ای در مورد مدل مورنت دارید؟
[ترجمه ترگمان]اوه، بله، نقاشی قشنگی است، اما آیا ممکن است شما یک پرونده از Meurent داشته باشید، مدل؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

دوستان عزیزم،
به نظرتون وقتی از کسی سوال می کنیم که یه مقدار فضولی و جسارت توش هست ولی ما میخاییم نرم ترش کنیم، چی می گیم،
خب می گیم :
خیلی ببخشید ها،
بعد سوالمون رو ادامه میدیم،
انگلیسی زبان ها آن را با by any chance بین می کنند.
...
[مشاهده متن کامل]

Are you Hungarian, by any chance
خیلی ببخشید ها ، شما مجار هستید آیا؟
برای کلمه� احیانا� از ساختار زیر استفاده می شود:
If you should
If you happen to
If you should happen to
و ادامه جمله مون رو میاریم،
مثلاً:
If you should happen to see peter, tell him to call me.
احیانا پیتر رو دیدی بگو بهم زنگ بزنه

حتی یک درصد احتمال، فرض محال، اتفاقی هم که شده.
بر حسب اتفاق
کاملا یهویی
اتفاقی
امکانش هست؟
احیانا
احتمالا
احیانا ( برای درخواست مودبانه از کسی به کار مییره )

اگر ممکنه، اگر میشه، لطفا
Could you lend me a couple of pounds, by any chance
You wouldn't, by any chance, have a calculator on you, would you?
احتمالا، احیانا
احیانا

بپرس