[ترجمه گوگل] من به هر حال به آنجا خواهم رسید [ترجمه ترگمان] من به آنجا خواهم آمد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
جمله های نمونه
1. Summer vacation will come by and by.
[ترجمه نعمت الله] تعطیلات تابستانی به زودی از راه میرسد
|
[ترجمه گوگل]تعطیلات تابستانی از راه خواهد رسید [ترجمه ترگمان]تعطیلات تابستانی و به زودی سپری خواهد شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They'll be arriving by and by.
[ترجمه گوگل]آنها با گذشت زمان می رسند [ترجمه ترگمان]همین جا خواهند آمد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. By and by she met an old man with a beard.
[ترجمه گوگل]مدتی پیش او با پیرمردی با ریش آشنا شد [ترجمه ترگمان]کم کم مرد پیری را دید که ریش داشت [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She will be better by and by.
[ترجمه گوگل]او همیشه بهتر خواهد شد [ترجمه ترگمان] تا اون موقع حالش بهتر میشه [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. By and by electricity will take the place of coal.
[ترجمه گوگل]با و با برق جای زغال سنگ را خواهد گرفت [ترجمه ترگمان]و با استفاده از برق محل زغال سنگ را خواهد گرفت [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. By and by a man appeared.
[ترجمه گوگل]توسط و توسط یک مرد ظاهر شد [ترجمه ترگمان]کم کم مردی ظاهر شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I was promised the pie in the sky by and by.
[ترجمه گوگل]به من وعده پای در آسمان داده شد [ترجمه ترگمان]من به پای آن پای در آسمان وعده داده بودم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. By and by Penelope remembered her duties as hostess.
[ترجمه گوگل]پنهلوپه وظایف خود را بهعنوان میزبان به یاد آورد [ترجمه ترگمان]او و پنه لوپه وظایف میزبانی خود را به یاد داشتند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. By and by he saw a man playing the bagpipes - Tweedle - dum, tweedle - dee.
[ترجمه گوگل]نزدیک و نزدیک مردی را دید که در حال نواختن بابا - تویدل - دوم، تویدل - دی [ترجمه ترگمان]در ضمن، مردی را دید که در حال بازی با bagpipes - Tweedle - دام - دی - دی - دی - دی بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. By and by Mrs. Melbury came upstairs with a slight air of flurry and abruptness.
[ترجمه گوگل]خانم ملبری با کمی شلوغی و ناگهانی به طبقه بالا آمد [ترجمه ترگمان]کم کم خانم Melbury سراسیمه و سراسیمه به طبقه بالا آمد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. By and by Aleck subscribed to a Chicago daily and for the WALL STREET POINTER.
[ترجمه گوگل]توسط و توسط الک مشترک در شیکاگو روزانه و برای وال استریت POINTER [ترجمه ترگمان]تا آن زمان، aleck به یکی از روزنامه های شیکاگو و مجله \"وال استریت\" (وال استریت)موافقت کردند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. By and by, Margaret timidly stole near him, as if waiting to console.
[ترجمه گوگل]هر لحظه، مارگارت با ترس در نزدیکی او دزدی کرد، گویی در انتظار دلداری بود [ترجمه ترگمان]کم کم مارگارت با ترس و لرز به او نزدیک شد، گویی منتظر تسلی دادن بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They got scorched out by and by, and drearily set about getting breakfast.
[ترجمه گوگل]آنها هر چند وقت یکبار سوخته بودند و به طرز وحشتناکی مشغول خوردن صبحانه شدند [ترجمه ترگمان]از این طرف و آن طرف و آن طرف و آن طرف و آن طرف و آن طرف و آن طرف و آن طرف و آن طرف رفت و صبحانه خورد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. By and by I made another diversion, and beguiled her to sketch her story.
[ترجمه گوگل]من یک انحراف دیگر انجام دادم و او را فریب دادم تا داستانش را ترسیم کند [ترجمه ترگمان]کم کم تفریح دیگری کردم و او را فریب دادم تا داستان خود را طرح کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
مترادف ها
بزودی (قید)
presently, soon, anon, quickly, early, by and by, erelong
در اینده (قید)
by and by
کم کم (قید)
by and by, inchmeal, poco a poco
انگلیسی به انگلیسی
• pretty soon, it won't be long now; gradually, eventually