1. It was not fighting, it was butchery.
2. One can easily imagine how this apparent butchery of corpses might be misinterpreted by a stranger unaccustomed to such a practice.
[ترجمه گوگل]به راحتی می توان تصور کرد که چگونه ممکن است این قصابی ظاهری اجساد توسط غریبه ای که به چنین عملی عادت ندارد، سوء تعبیر شود
[ترجمه ترگمان]انسان به راحتی می تواند تصور کند که این قصابی آشکار از اجساد را ممکن است توسط یک غریبه که به چنین کاری عادت دارد، تفسیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Butchery: Will now always grant 20 runic power, regardless of the creature type killed.
[ترجمه گوگل]قصابی: اکنون بدون توجه به نوع موجودی که کشته شده است، همیشه 20 قدرت رونیک به شما می دهد
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر همیشه ۲۰ تا قدرت جادویی انجام میده، صرف نظر از اون نوع موجودی که به قتل رسیده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Skilled butchery is a mixture of big, bold movements and detailed, precise knife - work.
[ترجمه گوگل]قصابی ماهر ترکیبی از حرکات بزرگ و جسورانه و کار دقیق و دقیق است
[ترجمه ترگمان]قصابی ماهر ترکیبی از حرکات بزرگ، جسورانه و چاقوی دقیق و دقیق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In her view, war is simply a legalised form of butchery.
[ترجمه گوگل]از نظر او، جنگ صرفاً شکل قانونی قصابی است
[ترجمه ترگمان]در نظر او، جنگ تنها یک نوع قانونی از قصابی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. When are they going to put an end to this butchery?
[ترجمه گوگل]کی قرار است به این قصابی پایان دهند؟
[ترجمه ترگمان]از کی تا حالا قراره این سلاخی رو تموم کنن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Rebellions have never succeeded in Ireland; always they have ended in butchery and defeat.
[ترجمه گوگل]شورش ها هرگز در ایرلند موفق نبوده اند آنها همیشه به قصابی و شکست ختم شده اند
[ترجمه ترگمان]Rebellions هرگز در ایرلند موفق نبوده اند؛ همیشه در قصابی و شکست به پایان رسیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He had a slight grievance against the landowner, we understand, but hardly enough to account for this butchery.
[ترجمه گوگل]ما متوجه شدیم که او گلایه مختصری از صاحب زمین داشت، اما به سختی میتوان این قصابی را توضیح داد
[ترجمه ترگمان]به نظر ما، او یک شکایت مختصری نسبت به این مالک داشت، اما به اندازه کافی برای سلاخی کردن این سلاخی کافی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They feared that their troops might acquire a taste for such butchery and become no better than those they fought against.
[ترجمه گوگل]آنها می ترسیدند که سربازانشان ذوق چنین قصابی را پیدا کنند و بهتر از کسانی نباشند که با آنها می جنگیدند
[ترجمه ترگمان]آن ها می ترسیدند که نیروهای آن ها ممکن است طعم چنین قصابی را به دست آورند و بهتر از آن هایی نباشند که علیه آن ها مبارزه کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A horrible series of futile uprisings against impossible odds and always ending in butchery and defeat for the rebels.
[ترجمه گوگل]مجموعه ای وحشتناک از قیام های بیهوده در برابر شانس های غیرممکن و همیشه به قصابی و شکست برای شورشیان ختم می شود
[ترجمه ترگمان]یک سری شورش احمقانه علیه احتمالات غیر ممکن و همیشه به قصابی و شکست برای شورشیان ختم می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Rather than compromise on welfare payments, they were prepared to resign and leave social butchery to the Tories.
[ترجمه گوگل]آنها به جای مصالحه بر سر پرداخت های رفاهی، آماده بودند که استعفا دهند و قصابی اجتماعی را به محافظه کاران بسپارند
[ترجمه ترگمان]آن ها بجای سازش در مورد پرداخت های رفاهی آماده استعفا و ترک قصابی اجتماعی به توری ها بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I have felt the same shock and outrage since I lived in the Lakeside area and watched the butchery of those trees.
[ترجمه گوگل]از زمانی که در منطقه لیک ساید زندگی می کردم و قصابی آن درختان را تماشا می کردم، همین شوک و خشم را احساس کردم
[ترجمه ترگمان]از زمانی که در منطقه لیک ساید به سر بردم، همان شوک و خشم را حس کردم و به سلاخی کردن آن درختان نگاه کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Alkhan - Yurt, meanwhile, became infamous for the butchery and rape committed there by the Russians soon afterwards.
[ترجمه گوگل]در همین حال، یورت به دلیل قصابی و تجاوز به عنف که توسط روس ها در آنجا انجام شده بود، بدنام شد
[ترجمه ترگمان]در همین حال، Alkhan - Yurt به خاطر قتل و تجاوز به آنجا توسط روس ها به زودی بدنام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. And every president and prime minister who repeated this mendacity as an excuse to avoid a ceasefire has the blood of last night's butchery on their hands.
[ترجمه گوگل]و هر رئیس جمهور و نخست وزیری که این دروغگویی را بهانه ای برای اجتناب از آتش بس تکرار کرد، خون قصاب دیشب بر دستانشان است
[ترجمه ترگمان]و هر رئیس جمهور و نخست وزیر که این mendacity را به عنوان بهانه ای برای جلوگیری از آتش بس تکرار کردند، خون قصابی شب گذشته را بر روی دستان خود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید