busload

جمله های نمونه

1. A busload of tourists came in behind us, maybe twenty Hawaiians in Hawaiian shirts, with cameras and funny hats.
[ترجمه گوگل]اتوبوسی از توریست ها پشت سرمان آمدند، شاید بیست هاوایی با پیراهن هاوایی، با دوربین ها و کلاه های خنده دار
[ترجمه ترگمان]تعدادی گردشگر پشت سر ما می آمدند، شاید بیست تن از آن ها در پیراهن های هاوایی با دوربین و کلاه های مضحک پوشیده شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. To this latter end Mr Heseltine accompanied a busload of businessmen on a conducted tour of Liverpool.
[ترجمه گوگل]به همین منظور آقای Heseltine اتوبوسی از تاجران را در تور لیورپول همراهی کرد
[ترجمه ترگمان]در پایان این پایان، آقای Heseltine با گروهی از بازرگانان در یک تور از لیورپول همراهی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Writer-director-producer John Sayles deserves to earn a busload of Oscar nominations.
[ترجمه گوگل]جان سایلس، نویسنده، کارگردان و تهیه کننده، شایسته دریافت اتوبوسی از نامزدهای اسکار است
[ترجمه ترگمان]جان Sayles، نویسنده - تهیه کننده، مستحق دریافت جایزه اسکار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. A busload of Democrats went to the zoo Wednesday to visit Binti.
[ترجمه گوگل]اتوبوسی از دموکرات ها چهارشنبه برای بازدید از بینتی به باغ وحش رفت
[ترجمه ترگمان]روز چهارشنبه تعداد زیادی از دموکرات ها به باغ وحش رفتند تا از binti بازدید کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Mostly older people, who arrive by the busload from all over, including Ontario.
[ترجمه گوگل]اکثرا افراد مسن که با اتوبوس از همه جا از جمله انتاریو می رسند
[ترجمه ترگمان]بیشتر افراد مسن که توسط the از همه جا می رسند، از جمله اونتاریو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Hey, Willie, how about sending down a busload of Muni drivers who can read a road map?
[ترجمه گوگل]هی، ویلی، در مورد فرستادن اتوبوسی از رانندگان مونی که می توانند نقشه راه را بخوانند، چطور؟
[ترجمه ترگمان]هی، ویلی، نظرت در مورد فرستادن یک اتوبوس از رانندگان کامیون که می توانند نقشه جاده ای را بخوانند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. And yes, there really was a busload of transvestites living down the road.
[ترجمه گوگل]و بله، واقعاً یک اتوبوس از ترانسوستیت ها در پایین جاده زندگی می کردند
[ترجمه ترگمان]و بله، واقعا a از transvestites در پایین جاده زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. A busload of politicians were driving down a country road, when suddenly the bus ran off the road and crashed into an old farmer's barn.
[ترجمه گوگل]اتوبوسی از سیاستمداران در حال رانندگی در یک جاده روستایی بود که ناگهان اتوبوس از جاده خارج شد و به انبار یک کشاورز قدیمی برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]تعدادی از سیاستمداران در حال عبور از یک جاده روستایی بودند که ناگهان اتوبوس از جاده خارج شد و به طویله یک کشاورز قدیمی سقوط کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Ex-policeman Rolando Mendoza took the busload of Hong Kong tourists hostage in Manila in a desperate bid to have himself cleared of extortion charges and get his job back.
[ترجمه گوگل]رولاندو مندوزا، پلیس سابق، اتوبوس گردشگران هنگ کنگ را در مانیل به گروگان گرفت تا خود را از اتهامات اخاذی پاک کند و شغلش را پس بگیرد
[ترجمه ترگمان]Rolando مندوزا، پلیس سابق، the نفر از گردشگران هنگ کنگ را در مانیلا به گروگان گرفت تا خود را از اتهامات اخاذی پاک کند و شغلش را پس بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Carol Willis organized a busload of black Arkansans to come to New York City to talk about what I had done as governor for and with blacks.
[ترجمه گوگل]کارول ویلیس اتوبوسی از سیاه پوستان آرکانسی ترتیب داد تا به شهر نیویورک بیایند تا درباره کارهایی که من به عنوان فرماندار برای سیاه پوستان انجام داده بودم صحبت کنند
[ترجمه ترگمان]کارول ویلیس یک busload سیاه را سازماندهی کرد تا به نیویورک بیاید تا در مورد آنچه که من به عنوان فرماندار و با سیاه پوستان انجام داده بودم صحبت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. We don't know what happened to that busload of people.
[ترجمه گوگل]ما نمی دانیم چه اتفاقی برای آن اتوبوس پر از مردم افتاده است
[ترجمه ترگمان]ما نمی دانیم چه اتفاقی برای آن اتوبوسه مردم افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. A busload of volunteers in matching red hats was bumping along the village's rutted dirt road.
[ترجمه گوگل]اتوبوسی از داوطلبان با کلاه قرمزهای همسان در امتداد جاده خاکی شیاردار روستا حرکت می کرد
[ترجمه ترگمان]چند نفر داوطلب در حالی که کلاه های سرخ بر سر داشتند از جاده خاکی ناهمواری جاده عبور می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. You can really hear how the hard times we're living in are in songs like "Texas Tea" and "Busload of Hope. "
[ترجمه گوگل]واقعاً می‌توانید در آهنگ‌هایی مانند «چای تگزاس» و «اتوبوس امید» بشنوید که روزهای سختی که در آن زندگی می‌کنیم چقدر است
[ترجمه ترگمان]شما واقعا می توانید ببینید که ما در آهنگ هایی مانند \"چای تگزاس\" و \"بارقه امید\" زندگی می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. "How could I possibly talk to a busload of tourists, microphone in hand, with a trembling voice and shaking legs?" he recalls thinking.
[ترجمه گوگل]چطور می‌توانم با اتوبوسی از گردشگران، میکروفون در دست، با صدایی لرزان و پاهای لرزان صحبت کنم؟» او فکر کردن را به یاد می آورد
[ترجمه ترگمان]\" چطور می توانم با صدای لرزان و صدای لرزان صحبت کنم، با صدای لرزان و پاهایی لرزان؟ او به خاطر می آورد که فکر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• number of passengers that a bus can carry; load that fills a bus

پیشنهاد کاربران

یه اتوبوس پر - به اندازه یه اتوبوس
they have two busloads of kids coming to the museum
دو اتوبوس پر از بچه ها دارند به موزه می آیند
مسافرین اتوبوس، گروهی از مردم که با یک اتوبوس سفر می کنند.