1. Small businesspeople in particular see the growing welfare population as a real and present threat to their future.
[ترجمه گوگل]به ویژه تجار کوچک، جمعیت رو به رشد رفاه را به عنوان یک تهدید واقعی و فعلی برای آینده خود می بینند
[ترجمه ترگمان]تجار کوچک به طور خاص جمعیت رو به رشد را تهدیدی جدی برای آینده خود می بینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تجار کوچک به طور خاص جمعیت رو به رشد را تهدیدی جدی برای آینده خود می بینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Businesspeople who use the per diem rule get into trouble because they overpay per diem rates.
[ترجمه گوگل]تاجرانی که از قانون روزانه استفاده می کنند، به دلیل پرداخت بیش از حد نرخ های روزانه، دچار مشکل می شوند
[ترجمه ترگمان]کسانی که به ازای هر چهار دست روزانه از the استفاده می کنند به دردسر می افتند چون به ازای هر diem
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسانی که به ازای هر چهار دست روزانه از the استفاده می کنند به دردسر می افتند چون به ازای هر diem
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Structure: one of the biggest writing problems businesspeople confront.
[ترجمه گوگل]ساختار: یکی از بزرگترین مشکلات نوشتاری که تجار با آن روبرو هستند
[ترجمه ترگمان]ساختار: یکی از بزرگ ترین مشکلات نوشتاری، تجار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساختار: یکی از بزرگ ترین مشکلات نوشتاری، تجار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Political and church groups and sports- and businesspeople also launched campaigns to express solidarity with foreigners and opposition to violence.
[ترجمه گوگل]گروه های سیاسی و کلیسا و ورزشکاران و بازرگانان نیز کمپین هایی را برای ابراز همبستگی با خارجی ها و مخالفت با خشونت راه اندازی کردند
[ترجمه ترگمان]گروه های سیاسی و کلیسا و بازرگانان - و تاجران هم کمپین هایی را برای ابراز همبستگی با خارجیان و مخالفت با خشونت آغاز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه های سیاسی و کلیسا و بازرگانان - و تاجران هم کمپین هایی را برای ابراز همبستگی با خارجیان و مخالفت با خشونت آغاز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Many businesspeople have begun flying coach to save money.
[ترجمه گوگل]بسیاری از بازرگانان برای صرفه جویی در هزینه، کار با هواپیما را آغاز کرده اند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از تجار شروع به پرواز با مربی برای پس انداز پول کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از تجار شروع به پرواز با مربی برای پس انداز پول کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. During boom times, businesspeople and tourists crowd the skies.
[ترجمه گوگل]در زمانهای رونق، تاجران و گردشگران در آسمان ازدحام میکنند
[ترجمه ترگمان]در طی دوران شکوفایی، تجار و توریست ها آسمان را جمع کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طی دوران شکوفایی، تجار و توریست ها آسمان را جمع کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mr Fraser says many businesspeople feel a sense of betrayal at the Government's loss of nerve over the euro.
[ترجمه گوگل]آقای فریزر میگوید که بسیاری از تاجران با از دست دادن اعصاب دولت نسبت به یورو احساس خیانت میکنند
[ترجمه ترگمان]آقای \"فریسر\" می گوید بسیاری از تجار احساس خیانت نسبت به دست دادن دولت بر یورو را احساس می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای \"فریسر\" می گوید بسیاری از تجار احساس خیانت نسبت به دست دادن دولت بر یورو را احساس می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The editor who creates the greatest confusion among businesspeople is the boss-as-editor.
[ترجمه گوگل]سردبیری که بیشترین سردرگمی را در بین تاجران ایجاد می کند، رئیس به عنوان ویراستار است
[ترجمه ترگمان]سردبیر که بزرگ ترین سردرگمی را در بین تجار ایجاد می کند، رئیس آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سردبیر که بزرگ ترین سردرگمی را در بین تجار ایجاد می کند، رئیس آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Many businesspeople feel a subtle but ever-present mistrust of their readers.
[ترجمه گوگل]بسیاری از تاجران نسبت به خوانندگان خود احساس بی اعتمادی ظریف اما همیشه در حال حاضر دارند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از تجار به بدگمانی ظریف اما همیشگی خود نسبت به خوانندگان خود دست یافته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از تجار به بدگمانی ظریف اما همیشگی خود نسبت به خوانندگان خود دست یافته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. There will be a growing need for experienced businesspeople to go back to school.
[ترجمه گوگل]نیاز روزافزونی برای بازرگانان با تجربه برای بازگشت به مدرسه وجود خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]یک نیاز رو به رشد برای تجار باتجربه در بازگشت به مدرسه وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نیاز رو به رشد برای تجار باتجربه در بازگشت به مدرسه وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Businesspeople talk about China's being simultaneously the world's greatest manufacturer and its greatest market.
[ترجمه گوگل]بازرگانان در مورد اینکه چین به طور همزمان بزرگترین تولید کننده جهان و بزرگترین بازار آن است صحبت می کنند
[ترجمه ترگمان]Businesspeople در مورد چین به طور همزمان بزرگ ترین تولید کننده دنیا و بزرگ ترین بازار آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Businesspeople در مورد چین به طور همزمان بزرگ ترین تولید کننده دنیا و بزرگ ترین بازار آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. On the other hand, Taiwanese businesspeople were investing heavily in China, and there was travel back and forth.
[ترجمه گوگل]از سوی دیگر، تاجران تایوانی سرمایه گذاری زیادی در چین داشتند و رفت و آمد رفت و آمد وجود داشت
[ترجمه ترگمان]از سوی دیگر، تجار تایوانی به شدت در چین سرمایه گذاری می کردند و به عقب و جلو سفر می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از سوی دیگر، تجار تایوانی به شدت در چین سرمایه گذاری می کردند و به عقب و جلو سفر می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Businesspeople frequently about the suggestion box and cartoons lambasted the futility of putting ideas thesuggestion box.
[ترجمه گوگل]تجار اغلب در مورد جعبه پیشنهادات و کاریکاتورها از بیهودگی ارائه ایده در جعبه پیشنهاد انتقاد می کردند
[ترجمه ترگمان]بارها در مورد جعبه پیشنهاد و کارتون ها، بیهودگی تلاش برای گذاشتن ایده ها در جعبه را مورد انتقاد قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بارها در مورد جعبه پیشنهاد و کارتون ها، بیهودگی تلاش برای گذاشتن ایده ها در جعبه را مورد انتقاد قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. International businesspeople should learn both the spoken and unspoken language.
[ترجمه گوگل]تجار بین المللی باید هم زبان گفتاری و هم ناگفته را یاد بگیرند
[ترجمه ترگمان]تجار بین المللی باید هر دو زبان گفتاری و شفاهی را یاد بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تجار بین المللی باید هر دو زبان گفتاری و شفاهی را یاد بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید