1. She pitched her idea to me over a business lunch.
[ترجمه گوگل]او ایده خود را در یک ناهار کاری برای من مطرح کرد
[ترجمه ترگمان]او پیشنهاد خود را برای صرف ناهار به من داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پیشنهاد خود را برای صرف ناهار به من داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We discussed the idea over a business lunch.
[ترجمه گوگل]ما این ایده را در یک ناهار تجاری مورد بحث قرار دادیم
[ترجمه ترگمان]ما این ایده را در مورد یک ناهار تجاری بحث کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما این ایده را در مورد یک ناهار تجاری بحث کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The business lunch is certainly not easy unless carefully planned first and lighting and positioning chosen.
[ترجمه گوگل]ناهار کاری مطمئناً آسان نیست مگر اینکه ابتدا با دقت برنامه ریزی کنید و نور و موقعیت را انتخاب کنید
[ترجمه ترگمان]ناهار کاری قطعا آسان نیست مگر این که برای اولین بار برنامه ریزی کرده و نورپردازی و موقعیت یابی را برنامه ریزی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناهار کاری قطعا آسان نیست مگر این که برای اولین بار برنامه ریزی کرده و نورپردازی و موقعیت یابی را برنامه ریزی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I recently has a business lunch with a man who displayed objectionable table manners.
[ترجمه گوگل]من اخیراً یک ناهار کاری با مردی خوردم که رفتارهای ناپسند میز را نشان می داد
[ترجمه ترگمان]اخیرا یک ناهار کاری با مردی دارم که رفتارهای نامناسب را نمایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اخیرا یک ناهار کاری با مردی دارم که رفتارهای نامناسب را نمایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A business lunch where food is an afterthought to intense dealmaking and negotiation.
[ترجمه گوگل]یک ناهار کاری که در آن غذا یک فکر بعدی برای معامله و مذاکره شدید است
[ترجمه ترگمان]یک ناهار کاری که در آن غذا صرف ناهار و مذاکره شدید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ناهار کاری که در آن غذا صرف ناهار و مذاکره شدید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Carter was speaking at a business lunch in Tokyo, where he decided to open his speech with a brief joke.
[ترجمه گوگل]کارتر در یک ناهار تجاری در توکیو صحبت می کرد و تصمیم گرفت سخنرانی خود را با یک شوخی کوتاه آغاز کند
[ترجمه ترگمان]کارتر در یک ناهار تجاری در توکیو صحبت می کرد، جایی که تصمیم گرفت سخنرانی خود را با یک شوخی کوتاه انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارتر در یک ناهار تجاری در توکیو صحبت می کرد، جایی که تصمیم گرفت سخنرانی خود را با یک شوخی کوتاه انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Where is a good place to have a business lunch?
[ترجمه گوگل]مکان مناسبی برای صرف ناهار کاری کجاست؟
[ترجمه ترگمان]مکان خوبی برای نهار تجاری وجود دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مکان خوبی برای نهار تجاری وجود دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It was supposed to be a business lunch but most of the conversation was just small talk.
[ترجمه گوگل]قرار بود این یک ناهار کاری باشد، اما بیشتر صحبتها فقط یک صحبت کوچک بود
[ترجمه ترگمان]قرار بود ناهار کاری باشد، اما بیشتر صحبت ها فقط حرف کوچک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قرار بود ناهار کاری باشد، اما بیشتر صحبت ها فقط حرف کوچک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A business lunch usually lasts from one to two hours and it often takes place at a restaurant with a pleasant, quiet atmosphere conducive to private discussions.
[ترجمه گوگل]یک ناهار کاری معمولاً بین یک تا دو ساعت طول می کشد و اغلب در رستورانی با فضایی دلپذیر و آرام برگزار می شود که برای بحث های خصوصی مناسب است
[ترجمه ترگمان]ناهار کاری معمولا از یک تا دو ساعت طول می کشد و اغلب در یک رستوران با فضایی مطبوع و آرام مساعد برای بحث های خصوصی اتفاق می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناهار کاری معمولا از یک تا دو ساعت طول می کشد و اغلب در یک رستوران با فضایی مطبوع و آرام مساعد برای بحث های خصوصی اتفاق می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Microsoft's Steve Ballmer told a business lunch in Sydney that he had moved on after Yahoo rejected its takeover bid in the spring.
[ترجمه گوگل]استیو بالمر از مایکروسافت در یک ناهار تجاری در سیدنی گفت که پس از رد پیشنهاد خرید یاهو در بهار، به کار خود ادامه داد
[ترجمه ترگمان]استیو Ballmer از مایکروسافت به یک ناهار کاری در سیدنی گفت که پس از اینکه Yahoo از پیشنهاد تصاحب آن در فصل بهار رد شد، حرکت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استیو Ballmer از مایکروسافت به یک ناهار کاری در سیدنی گفت که پس از اینکه Yahoo از پیشنهاد تصاحب آن در فصل بهار رد شد، حرکت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Conversation at our business lunch turned to illegal immigration.
[ترجمه گوگل]گفتگو در ناهار کاری ما به مهاجرت غیرقانونی تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]گفتگو در ناهار کاری ما به مهاجرت غیر قانونی تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گفتگو در ناهار کاری ما به مهاجرت غیر قانونی تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I recently had a business lunch with a man who displayed objectionable table manners.
[ترجمه گوگل]من اخیراً یک ناهار کاری با مردی خوردم که رفتارهای ناپسندی از میز نشان می داد
[ترجمه ترگمان]اخیرا ناهار تجارتی با مردی داشتم که ادب و نزاکت را به نمایش می گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اخیرا ناهار تجارتی با مردی داشتم که ادب و نزاکت را به نمایش می گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But don't do it at a business lunch or dinner.
[ترجمه گوگل]اما این کار را در یک ناهار یا شام کاری انجام ندهید
[ترجمه ترگمان]اما برای ناهار یا ناهار این کار را نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما برای ناهار یا ناهار این کار را نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Jason improved this lunch break by having a business lunch with his client.
[ترجمه گوگل]جیسون این استراحت ناهار را با صرف ناهار کاری با مشتری خود بهبود بخشید
[ترجمه ترگمان]جیسون این استراحت ناهار را با صرف ناهار کاری با موکلش بهبود بخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیسون این استراحت ناهار را با صرف ناهار کاری با موکلش بهبود بخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید