1. That's our quiet evening in gone for a burton.
[ترجمه گوگل]آن شب آرام ما است که برای یک برتون رفته ایم
[ترجمه ترگمان]- این همان شب آرام ما در رفتن به خانه برتون است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]- این همان شب آرام ما در رفتن به خانه برتون است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He fled to America with Phyllis Burton, an erstwhile friend of his wife's.
[ترجمه گوگل]او با فیلیس برتون، دوست قبلی همسرش به آمریکا گریخت
[ترجمه ترگمان]او با فیلیس برتن، دوست سابق همسر سابقش، به آمریکا گریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با فیلیس برتن، دوست سابق همسر سابقش، به آمریکا گریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mrs Burton was last night recovering from her injuries in hospital.
[ترجمه گوگل]خانم برتون شب گذشته در بیمارستان در حال بهبودی از جراحاتش بود
[ترجمه ترگمان]خانم برتن دیشب در بیمارستان بستری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم برتن دیشب در بیمارستان بستری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The movie sees Burton psychoanalysing Firth to cure him of his depression.
[ترجمه گوگل]فیلم برتون را در حال روانکاوی فرث می بیند تا افسردگی او را درمان کند
[ترجمه ترگمان]این فیلم برتون psychoanalysing فرث را برای درمان افسردگی خود می بیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فیلم برتون psychoanalysing فرث را برای درمان افسردگی خود می بیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Burton made the jump look effortless.
[ترجمه گوگل]برتون پرش را بدون دردسر جلوه داد
[ترجمه ترگمان]برتون پرش را بدون هیچ تلاشی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برتون پرش را بدون هیچ تلاشی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Richard Burton famously remarried Elizabeth Taylor.
[ترجمه گوگل]ریچارد برتون با الیزابت تیلور ازدواج کرد
[ترجمه ترگمان]ریچارد برتون به خوبی با الیزابت تیلور ازدواج کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریچارد برتون به خوبی با الیزابت تیلور ازدواج کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Burton didn't like what he was hearing, but he was wise enough to keep his thoughts to himself.
[ترجمه گوگل]برتون از آنچه می شنید خوشش نمی آمد، اما آنقدر عاقل بود که افکارش را برای خودش نگه دارد
[ترجمه ترگمان]برتن چیزی را که می شنید دوست نداشت، اما آن قدر عاقل بود که افکارش را پیش خود نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برتن چیزی را که می شنید دوست نداشت، اما آن قدر عاقل بود که افکارش را پیش خود نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Burton had once again followed the directive of an older man.
[ترجمه گوگل]برتون یک بار دیگر از دستور یک مرد مسن پیروی کرده بود
[ترجمه ترگمان]یک بار دیگر برتون به دنبال دستور یک مرد مسن رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بار دیگر برتون به دنبال دستور یک مرد مسن رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In 1871 Charrington's bought the Abbey brewery in Burton-on-Trent to brew Burton pale ales for itself.
[ترجمه گوگل]در سال 1871، Charrington's آبجوسازی Abbey در برتون-آن-ترنت را خرید تا برای خود دمنوش های کم رنگ برتون را دم کند
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۷۱، کارخانه ابی را برای برتون و on خریداری کرد تا لباس برتون را برای خود تهیه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۷۱، کارخانه ابی را برای برتون و on خریداری کرد تا لباس برتون را برای خود تهیه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Burton arrived at the first rehearsal word-perfect and with the part already sewn on him like a skin.
[ترجمه گوگل]برتون در اولین تمرین به صورت کامل و با قسمتی که از قبل روی او مانند یک پوست دوخته شده بود، رسید
[ترجمه ترگمان]برتن به اولین واژه تمرین رسید - عالیه و با نقشی که قبلا به او دوخته شده بود، شبیه پوست بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برتن به اولین واژه تمرین رسید - عالیه و با نقشی که قبلا به او دوخته شده بود، شبیه پوست بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You know, but uh, he was like, Burton Woods, dead ahead.
[ترجمه گوگل]میدانی، اما او مثل برتون وودز بود که جلوتر مرده بود
[ترجمه ترگمان]میدونی، اون مثل \"برتن وود\" مرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میدونی، اون مثل \"برتن وود\" مرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Burton always thought it the finest thing he ever did.
[ترجمه گوگل]برتون همیشه فکر می کرد این بهترین کاری است که تا به حال انجام داده است
[ترجمه ترگمان]برتن همیشه فکر می کرد که بهترین کاری است که تا به حال کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برتن همیشه فکر می کرد که بهترین کاری است که تا به حال کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Burton said he would work in consultation with Democrats.
[ترجمه گوگل]برتون گفت که با مشورت دموکرات ها کار خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]بورتون گفت که او در مشاوره با دمکرات ها کار خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بورتون گفت که او در مشاوره با دمکرات ها کار خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Burton is a menswear shop, but it's also the name of a wicked snowboard label.
[ترجمه گوگل]برتون یک فروشگاه پوشاک مردانه است، اما نام یک برچسب شرور اسنوبرد نیز هست
[ترجمه ترگمان]برتن یک مغازه menswear است، اما نام یک برچسب snowboard بد نام دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برتن یک مغازه menswear است، اما نام یک برچسب snowboard بد نام دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید