1. He burst into peals of laughter.
2. The mob burst into the office ranting and raving.
[ترجمه گوگل]اوباش با داد و بیداد و هیاهو وارد دفتر شدند
[ترجمه ترگمان]جمعیت به داخل دفتر هجوم آوردند و دیوانه وار شروع به حرف زدن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جمعیت به داخل دفتر هجوم آوردند و دیوانه وار شروع به حرف زدن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The car crashed into the safety barrier and burst into flames.
[ترجمه گوگل]خودرو به سد ایمنی برخورد کرد و آتش گرفت
[ترجمه ترگمان]اتومبیل به مانع امنیتی برخورد کرد و آتش گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتومبیل به مانع امنیتی برخورد کرد و آتش گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The audience burst into wild applause.
[ترجمه گوگل]تماشاگران به تشویق وحشیانه دست زدند
[ترجمه ترگمان]تماشاچی ها شروع به کف زدن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تماشاچی ها شروع به کف زدن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He burst into tears, begging her to forgive him and swearing to pay back everything he had stolen.
[ترجمه گوگل]او به گریه افتاد و از او التماس کرد که او را ببخشد و قسم خورد که همه چیزهایی را که دزدیده است پس بدهد
[ترجمه ترگمان]به گریه افتاد، التماس می کرد که او را ببخشد و سوگند یاد کند که هرچه را که دزدیده بود پس بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به گریه افتاد، التماس می کرد که او را ببخشد و سوگند یاد کند که هرچه را که دزدیده بود پس بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The door was suddenly pushed open and he burst into the house.
[ترجمه گوگل]ناگهان در را باز کردند و او وارد خانه شد
[ترجمه ترگمان]ناگهان در باز شد و داخل خانه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناگهان در باز شد و داخل خانه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She burst into tears and ran from the kitchen.
[ترجمه گوگل]اشک ریخت و از آشپزخانه فرار کرد
[ترجمه ترگمان]او به گریه افتاد و از آشپزخانه بیرون دوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به گریه افتاد و از آشپزخانه بیرون دوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The audience burst into spontaneous applause.
[ترجمه گوگل]حضار با تشویق های خودجوش منفجر شدند
[ترجمه ترگمان]حضار شروع به کف زدن خود کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حضار شروع به کف زدن خود کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The jet crash-landed and burst into flames.
[ترجمه گوگل]جت سقوط کرد و شعله ور شد
[ترجمه ترگمان]هواپیمای جت فرود آمد و شعله ور شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیمای جت فرود آمد و شعله ور شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She was so tired and overwrought that she burst into tears.
[ترجمه گوگل]او آنقدر خسته و غمگین بود که اشک ریخت
[ترجمه ترگمان]چنان خسته و فرسوده شده بود که اشکش سرازیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چنان خسته و فرسوده شده بود که اشکش سرازیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Perhaps the wind. Let acid,suddenly burst into tears.
[ترجمه گوگل]شاید باد اجازه دهید اسید، ناگهان به گریه بیفتد
[ترجمه ترگمان]شاید باد بیا اسید بخوریم، ناگهان شروع به گریه کردن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید باد بیا اسید بخوریم، ناگهان شروع به گریه کردن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The whole room burst into applause.
[ترجمه گوگل]تمام اتاق در تشویق منفجر شد
[ترجمه ترگمان]تمام اتاق کف زدند و کف زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام اتاق کف زدند و کف زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She burst into tears and fled.
[ترجمه گوگل]اشک ریخت و فرار کرد
[ترجمه ترگمان]او به گریه افتاد و فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به گریه افتاد و فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I don't wonder she burst into tears after the way you spoke to her.
[ترجمه گوگل]من تعجب نمی کنم که او بعد از صحبتی که شما با او داشتید، گریه کرد
[ترجمه ترگمان]از طرز حرف زدن با او تعجب نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از طرز حرف زدن با او تعجب نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Their car crashed and burst into flames.
[ترجمه مریم رضازاده] اتومبیل تصادف کرد و آتش گرفت ، . ( دچار حریق شد )|
[ترجمه گوگل]ماشین آنها تصادف کرد و آتش گرفت[ترجمه ترگمان]اتومبیل آن ها سقوط کرد و به شعله های آتش نزدیک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید