1. The burro balked at climbing the path.
[ترجمه گوگل]گورو از بالا رفتن از مسیر خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]The از بالا رفتن از جاده خودداری کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The kids sounded like a herd of wild burros.
[ترجمه گوگل]صدای بچه ها شبیه گله ای از گورهای وحشی بود
[ترجمه ترگمان]بچه ها مثل یک گله خر وحشی به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Unlike the unapproachable bison, the handout-loving burros eagerly greet motorists on the loop.
[ترجمه گوگل]بر خلاف گاومیش کوهان دار امریکایی غیرقابل دسترس، انبوهیهای دوستداشتنی مشتاقانه از رانندگان در این حلقه استقبال میکنند
[ترجمه ترگمان]و بر خلاف آن گاومیش غیرقابل unapproachable، the عاشق و مشتاقانه، با اشتیاق و اشتیاق به motorists که در جریان هستند خوش آمد می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I followed by car and burro, tracking him from town to town.
[ترجمه گوگل]من با ماشین و گور دنبالش رفتم و از شهری به شهر دیگر او را تعقیب کردم
[ترجمه ترگمان]با ماشین و الاغ از شهر تا شهر دنبالش کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Unfortunate is, died without a few days of burro.
[ترجمه گوگل]متأسفانه، بدون چند روز غوغا درگذشت
[ترجمه ترگمان]مایه تاسفه که بدون چند روز الاغ مرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. One of these animals was the burro.
7. And so, in the end, the little burro reached his mommy.
[ترجمه گوگل]و به این ترتیب، در پایان، گور کوچک به مامانش رسید
[ترجمه ترگمان]و بدین ترتیب، در پایان، الاغ کوچک به مادرش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There was more work for the burro to do.
[ترجمه گوگل]کار بیشتری برای انجام این کار وجود داشت
[ترجمه ترگمان]برای الاغ کار بیشتری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But unexpected is, a little while later this burro became quiet.
[ترجمه گوگل]اما غیرمنتظره این است که اندکی بعد این گور ساکت شد
[ترجمه ترگمان]اما غیرمنتظره بود، کمی بعد، این الاغ ساکت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Burro is a demeaning name . Technically, it's called a wild ass.
[ترجمه گوگل]بورو نام تحقیر آمیزی است از نظر فنی به آن الاغ وحشی می گویند
[ترجمه ترگمان] burro اسم پست و پست - ه از نظر فنی، بهش میگن کون وحشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A burro is a small donkey.
12. Each prawn: Is the child of horse and burro mule? Ha!
[ترجمه گوگل]هر میگو: آیا فرزند اسب و قاطر گور است؟ ها!
[ترجمه ترگمان]از هر جنس میگو: این بچه اسب و الاغ است؟ ها!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Could the burro have a grazing problem? That would making more relatable.
[ترجمه گوگل]آیا گودال ممکن است مشکل چرا داشته باشد؟ این باعث ارتباط بیشتر می شود
[ترجمه ترگمان]آیا این الاغ مشکلی دارد؟ این کار را بیشتر به آن ربط می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A burro is carrying salt of one large bag backcross a river.
[ترجمه گوگل]گونی در حال حمل نمک یک کیسه بزرگ از روی رودخانه است
[ترجمه ترگمان]A در حال حمل نمک یک کیسه بزرگ در یک رودخانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Anybody Want a Burro?