burns


رابرت برنز (شاعر اسکاتلندی)

جمله های نمونه

1. burns of the third degree
سوختگی درجه سه

2. chemical burns
سوختگی های شیمیایی

3. deep burns which have caused the deformity of his hands
سوختگی های ژرف که موجب دژدیسی دست های او شده است

4. dry wood burns easily
چوب خشک به آسانی می سوزد.

5. hot coffee burns my mouth but warm coffee is pleasant
قهوه ی داغ دهانم را می سوزاند ولی قهوه ی گرم مطبوع است.

6. my skin burns easily in the sun
پوست من زود در آفتاب می سوزد.

7. the engine burns up fuel
مصرف موتور بیش از حد است.

8. this car burns an inordinate amount of gasoline
این اتومبیل مقدار زیادی بنزین مصرف می کند.

9. this truck burns too much gasoline
این کامیون خیلی بنزین می سوزاند.

10. gasoline not only burns easily but it is also explosive
بنزین نه تنها به راحتی می سوزد بلکه منفجر نیز می شود.

11. through skin grafting,his burns healed and he escaped death
از طریق پیوند پوست سوختگی هایش خوب شد و از مرگ جست.

12. a face deformed by burns
چهره ای که در اثر سوختگی شکل طبیعی خود را از دست داده است

13. poke the fire with this stick so that it burns better
آتش را با این چوب زیر و رو کن تا بهتر بسوزد.

14. Her burns were treated with skin grafts.
[ترجمه گوگل]سوختگی او با پیوند پوست درمان شد
[ترجمه ترگمان] burns با بافت ها درمان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. No one can deny the fact that fire burns.
[ترجمه گوگل]هیچ کس نمی تواند این واقعیت را انکار کند که آتش می سوزد
[ترجمه ترگمان]هیچ کس نمی تواند انکار کند که آتش می سوزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. Robert Burns is Scotland's most venerated poet.
[ترجمه گوگل]رابرت برنز ارجمندترین شاعر اسکاتلند است
[ترجمه ترگمان]رابرت برنز مشهورترین شاعر اسکاتلند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. In spite of his burns, he sprang up and rushed towards the fighting.
[ترجمه گوگل]با وجود سوختگی، از جا بلند شد و به سمت درگیری شتافت
[ترجمه ترگمان]با وجود سوختگی شدید، از جا جست و به سوی نبرد شتافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

18. The power plant burns used vehicle tyres as fuel.
[ترجمه گوگل]نیروگاه تایرهای خودروهای مستعمل را به عنوان سوخت می سوزاند
[ترجمه ترگمان]این نیروگاه سوخت از لاستیک خودرو به عنوان سوخت استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

19. Love is a fire which burns unseen.
[ترجمه گوگل]عشق آتشی است که نادیده می سوزد
[ترجمه ترگمان]عشق آتشی است که نادیده می سوزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس