1. Meteors produce streaks of light as they burn up in the Earth's atmosphere.
[ترجمه گوگل]شهاب ها با سوختن در جو زمین رگه هایی از نور تولید می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها در اتمسفر زمین، پرتوه ای نور تولید می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در اتمسفر زمین، پرتوه ای نور تولید می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The plane circled the airport to burn up excess fuel.
[ترجمه گوگل]هواپیما دور فرودگاه چرخید تا سوخت اضافی را بسوزاند
[ترجمه ترگمان]هواپیما فرودگاه را دور می زد تا سوخت اضافی را آتش بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیما فرودگاه را دور می زد تا سوخت اضافی را آتش بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The station would burn up on re-entry into the earth's atmosphere.
[ترجمه گوگل]این ایستگاه با ورود مجدد به جو زمین می سوزد
[ترجمه ترگمان]ایستگاه به جای ورود به اتمسفر زمین در حال سوختن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایستگاه به جای ورود به اتمسفر زمین در حال سوختن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The satellite will fragment and burn up as it falls through the Earth's atmosphere.
[ترجمه گوگل]ماهواره با سقوط در جو زمین تکه تکه می شود و می سوزد
[ترجمه ترگمان]ماهواره در حالی که در اتمسفر زمین سقوط می کند، از بین خواهد رفت و آتش خواهد زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماهواره در حالی که در اتمسفر زمین سقوط می کند، از بین خواهد رفت و آتش خواهد زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I'm going to burn up all the rubbish/trash.
[ترجمه گوگل]من قصد دارم تمام زباله ها / زباله ها را بسوزانم
[ترجمه ترگمان]می خواهم همه آت و آشغال ها را بسوزانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می خواهم همه آت و آشغال ها را بسوزانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Most household appliances burn up loads of electricity.
[ترجمه گوگل]اکثر لوازم خانگی بارهای برق را می سوزانند
[ترجمه ترگمان]اغلب وسایل خانگی مقدار زیادی برق را می سوزانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغلب وسایل خانگی مقدار زیادی برق را می سوزانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Meteorites often burn up in the atmosphere before they reach the earth.
[ترجمه گوگل]شهاب سنگ ها اغلب قبل از رسیدن به زمین در جو می سوزند
[ترجمه ترگمان]اغلب اوقات قبل از رسیدن به زمین در فضا می سوزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغلب اوقات قبل از رسیدن به زمین در فضا می سوزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The satellite will burn up as it re-enters the earth's atmosphere.
[ترجمه گوگل]ماهواره با ورود مجدد به جو زمین می سوزد
[ترجمه ترگمان]ماهواره آن طور که دوباره به اتمسفر زمین وارد می شود منفجر خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماهواره آن طور که دوباره به اتمسفر زمین وارد می شود منفجر خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. However, stars more massive than the sun will burn up their fuel much more rapidly.
[ترجمه گوگل]با این حال، ستارگانی با جرم بیشتر از خورشید، سوخت خود را با سرعت بسیار بیشتری می سوزانند
[ترجمه ترگمان]با این حال، ستاره های بسیار گسترده تری نسبت به خورشید، سوخت خود را به سرعت افزایش خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، ستاره های بسیار گسترده تری نسبت به خورشید، سوخت خود را به سرعت افزایش خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Women tend to burn up calories less efficiently than men.
[ترجمه گوگل]زنان تمایل دارند کالری کمتری نسبت به مردان بسوزانند
[ترجمه ترگمان]زنان کالری کمتری نسبت به مردان می سوزانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنان کالری کمتری نسبت به مردان می سوزانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Did Zenaida burn up, poisoned herself by the robe of prickly pear?
[ترجمه گوگل]آیا زنایدا سوخته و خود را با ردای خاردار مسموم کرده است؟
[ترجمه ترگمان]ایا سنایدا آتش گرفته بود و خودش را با لباس گلابی زهرآگین مسموم کرده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایا سنایدا آتش گرفته بود و خودش را با لباس گلابی زهرآگین مسموم کرده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Millions burn up their free hours on one service, then hop to another to grab more free hours.
[ترجمه گوگل]میلیونها نفر ساعتهای رایگان خود را در یک سرویس میگذرانند، سپس به سرویس دیگر میروند تا ساعات رایگان بیشتری را دریافت کنند
[ترجمه ترگمان]میلیونها ساعت وقت آزاد خود را صرف یک سرویس می کنند، و بعد به سراغ یکی دیگر می روند تا ساعت های فراغت بیشتری را طی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میلیونها ساعت وقت آزاد خود را صرف یک سرویس می کنند، و بعد به سراغ یکی دیگر می روند تا ساعت های فراغت بیشتری را طی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It takes your body about an hour to burn up one unit of alcohol, such as half a pint of beer.
[ترجمه گوگل]حدود یک ساعت طول می کشد تا بدن شما یک واحد الکل مانند نیم لیتر آبجو بسوزاند
[ترجمه ترگمان]حدود یک ساعت طول می کشد تا یک واحد الکل را آتش بزنند، مثل نصف پیمانه آبجو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حدود یک ساعت طول می کشد تا یک واحد الکل را آتش بزنند، مثل نصف پیمانه آبجو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This gives your body more time to burn up the calories.
[ترجمه گوگل]این به بدن شما زمان بیشتری برای سوزاندن کالری می دهد
[ترجمه ترگمان]این به بدن شما زمان بیشتری برای سوزاندن کالری های اضافی می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به بدن شما زمان بیشتری برای سوزاندن کالری های اضافی می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید