burly

/ˈbɜːrli//ˈbɜːli/

معنی: سفت، تنومند، کلفت، ستبر، زبر و خشن، گره دار
معانی دیگر: سترگ، بزرگ و سنگین، سنگین و عضلانی، زمخت و گردن کلفت، کلندر، زمخت و سرحال و خونگرم، برای پارچه ولباس زبر وخشن

بررسی کلمه

صفت ( adjective )
حالات: burlier, burliest
مشتقات: burliness (n.)
• : تعریف: having a large, husky body; brawny.
مترادف: beefy, brawny, hefty, husky, strapping
متضاد: lank, puny, slight
مشابه: bearish, big, bullish, heavyset, muscular, powerful, robust, rugged, strong, sturdy

- The burly bouncer was able to throw two grown men out of the club all by himself.
[ترجمه گوگل] این مرد تنومند توانست دو مرد بالغ را به تنهایی از باشگاه بیرون بیاندازد
[ترجمه ترگمان] نگهبان تنومند توانسته بود دو نفر را از باشگاه بیرون بیندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. henry the eight was a burly man
هانری هشتم مرد تنومندی بود.

2. He was a big, burly man.
[ترجمه گوگل]او مردی تنومند و تنومند بود
[ترجمه ترگمان]مرد تنومند و تنومندی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Three burly toughs elbowed their way to the front.
[ترجمه گوگل]سه چنگال تنومند با آرنج به سمت جلو رفتند
[ترجمه ترگمان]سه مرد تنومند با آرنج به جلو می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Still in his physical prime, Kim was a burly man with a rolling walk and heavy-rimmed glasses.
[ترجمه گوگل]کیم هنوز در دوران اوج جسمانی خود مردی تنومند با راه رفتن چرخان و عینک‌های سنگین بود
[ترجمه ترگمان]هنوز در اوج فیزیکی او، کیم مرد تنومند و تنومندی بود که با عینک دسته شاخی قدم می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Three burly workmen duly arrived, complete with truck and mini-crane, to hoist the heavy bins into position.
[ترجمه گوگل]سه کارگر تنومند با کامیون و مینی جرثقیل به موقع وارد شدند تا سطل های سنگین را در موقعیت خود قرار دهند
[ترجمه ترگمان]سه کارگر تنومند وارد شدند، با کامیون و جرثقیل کامل شدند تا سطل سنگین را در جای خود قرار دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. It was crewed by Larsen's ten burly mates.
[ترجمه گوگل]خدمه آن ده جفت تنومند لارسن بود
[ترجمه ترگمان]ده رفیق تنومند و تنومند by بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Both were as burly as stevedores, which likely was their preferred profession.
[ترجمه گوگل]هر دوی آنها به اندازه استودورها تنومند بودند که احتمالاً شغل مورد علاقه آنها بود
[ترجمه ترگمان]هر دو به همان اندازه کارگران تنومند و تنومند بودند که به احتمال زیاد شغل آن ها را ترجیح می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He was joined immediately by a burly guy in a padded leather body warmer over a navy blue rugby shirt.
[ترجمه گوگل]بلافاصله یک مرد تنومند با گرمکن چرمی روی پیراهن راگبی آبی سرمه ای به او پیوست
[ترجمه ترگمان]او بلافاصله توسط مرد تنومندی با یک تن چرمی که از پیراهن راگبی آبی پوشیده شده بود، به او ملحق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. A burly figure, tall and heavy, came towards him.
[ترجمه گوگل]هیکل تنومند، قد بلند و سنگین به سمت او آمد
[ترجمه ترگمان]هیکل تنومند و تنومند، بلند و سنگین به سوی او آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. There were concerned looks from burly matrons, and longing admiration from boys.
[ترجمه گوگل]نگاه‌های نگران از طرف مادران تنومند و تحسین‌های مشتاقانه از طرف پسران وجود داشت
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که خانم ویزلی به او نگاه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Derek, a somewhat burly intense salesman in his early thirties, created a stir wherever he went.
[ترجمه گوگل]درک، یک فروشنده تنومند و تنومند در اوایل سی سالگی، هر جا که می رفت، غوغا می کرد
[ترجمه ترگمان]درک، یک فروشنده نسبتا تنومند و تنومند در سنین سی سالگی، هر جا که می رفت، تکان می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The farmer was a big, burly man with a red face.
[ترجمه گوگل]کشاورز مردی تنومند و تنومند با صورت قرمز بود
[ترجمه ترگمان]دهقان مردی تنومند و تنومند بود و صورت سرخ داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Floyd is a burly man with thick black hair and a strong determination.
[ترجمه گوگل]فلوید مردی تنومند با موهای مشکی پرپشت و اراده ای قوی است
[ترجمه ترگمان]فلوید مرد تنومندی با موهای ضخیم و عزم قوی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Two burly men were on the doorstep.
[ترجمه گوگل]دو مرد تنومند در آستانه در بودند
[ترجمه ترگمان]دو مرد تنومند در آستانه در بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. As they watched, a burly man came out of the farm and crossed to one of the three barns.
[ترجمه گوگل]همانطور که آنها تماشا می کردند، مرد تنومندی از مزرعه بیرون آمد و به یکی از سه انبار رفت
[ترجمه ترگمان]همچنان که تماشا می کردند، مردی تنومند از مزرعه بیرون آمد و به طرف یکی از سه اصطبل رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

سفت (صفت)
firm, able-bodied, stiff, horny, hard, rigid, fast, solid, dense, tough, tight, tenacious, thick, ironclad, stark, burly, brawny, beefy, chopping, tense, taut, wiry, hard-boiled, muscle-bound

تنومند (صفت)
sturdy, athletic, stout, robust, huge, rugged, burly, stalwart, corpulent, stockish, full-bodied

کلفت (صفت)
thick, burly, heavyset, stocky, squatty, thick-set

ستبر (صفت)
gross, sturdy, big, thick, stout, robust, burly, stalwart, elephantine, robustious

زبر و خشن (صفت)
burly

گره دار (صفت)
knotty, knotted, burly, nodular, nodose, reedy, nodous

انگلیسی به انگلیسی

• strong, muscular; sturdy
a burly man has a broad body and strong muscles.

پیشنهاد کاربران

بپرس