1. The pop festival has shocked the good burghers of Canterbury.
[ترجمه گوگل]جشنواره پاپ اهالی خوب کانتربری را شوکه کرده است
[ترجمه ترگمان]این جشنواره پاپ شهرنشینان بسیار خوبی را به حیرت افکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Most burghers who voted for the right did so to express uncertainty and fear about the looming costs of unification.
[ترجمه گوگل]اکثر شهردارانی که به جناح راست رای دادند این کار را برای ابراز عدم اطمینان و ترس در مورد هزینههای احتمالی اتحاد انجام دادند
[ترجمه ترگمان]بیشتر شهرنشینان که به این حق رای می دادند، این کار را می کردند تا عدم اطمینان و ترس را در مورد هزینه های احتمالی اتحاد بیان کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The burghers of Birmingham also reckon the chevron-shaped symbol looks like a two-finger salute.
[ترجمه گوگل]اهالی بیرمنگام همچنین بر این باورند که نماد شورون شکل شبیه یک سلام دو انگشتی است
[ترجمه ترگمان]The بیرمنگام نیز به نظر می رسد که نماد chevron شبیه به یک سلام دو انگشت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Opposition by burghers, who feared for the fishing, ensured that Plymouth Dock, later Devonport, was later chosen instead.
[ترجمه گوگل]مخالفت اهالی، که از ماهیگیری می ترسیدند، تضمین کرد که پلیموت داک، بعداً دوونپورت، بعداً به جای آن انتخاب شد
[ترجمه ترگمان]مخالفان با شهرنشینان، که برای ماهیگیری بیمناک بودند، مطمئن شدند که پلیموت Dock بعدا به جای آن انتخاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The pop festival have shocked the good burgher of canterbury.
[ترجمه گوگل]جشنواره پاپ، شهر خوب کانتربری را شوکه کرده است
[ترجمه ترگمان]این جشنواره پاپ شهرنشین خوب of را شوکه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Comprised of middle and upper class Dutch citizens, Burgher Pikemen are amongst the better trained militias of Northern Europe.
[ترجمه گوگل]Burgher Pikemen که از شهروندان هلندی طبقه متوسط و بالا تشکیل شده است، از شبه نظامیان آموزش دیده بهتر در شمال اروپا هستند
[ترجمه ترگمان]Comprised of، شهروند متوسط و متوسط هلندی، در میان شبه نظامیان آموزش دیده اروپا در شمال اروپا قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Seller unagree to allowance over 30 c burgher push undesirable.
[ترجمه گوگل]فروشنده با کمک هزینه بیش از 30 درجه سانتی گراد برگر فشار نامطلوب موافق نیست
[ترجمه ترگمان]فروشنده موظف است بیش از ۳۰ درصد از شهرنشینان را تحت فشار قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The opposite of burgher societys ethics and national ethics is artificial.
[ترجمه گوگل]متضاد اخلاق جوامع برگر و اخلاق ملی، تصنعی است
[ترجمه ترگمان]متضاد اخلاق تجاری و اخلاق ملی، مصنوعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Burgher population is mostly Roman Catholic or Presbyterian.
[ترجمه گوگل]جمعیت بورگر بیشتر کاتولیک رومی یا پرسبیتری هستند
[ترجمه ترگمان]جمعیت burgher اغلب کاتولیک یا پرسبیتری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Si Burgher, a 72-year-old US man with 8cm-long eyebrows, has raised $1600 for charity by allowing people who paid a turn at trimming his out-of-control brows.
[ترجمه گوگل]سی بورگر، یک مرد 72 ساله آمریکایی با ابروهایی به طول 8 سانتی متر، با اجازه دادن به افرادی که برای کوتاه کردن ابروهای غیرقابل کنترل او به نوبت پرداختند، 1600 دلار برای امور خیریه جمع آوری کرد
[ترجمه ترگمان]Si burgher، مرد ۷۲ ساله آمریکایی با ابروهای ۸ ۸، ۱۶۰۰ دلار برای خیریه از طریق اجازه دادن به مردمی که برای کاستن از ابروهای خود به او پول پرداخت کرده اند، افزایش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This divergence between the urban burgher society and the feudal state has prepared the social and material conditions and institutional basis necessary for the modern nation state.
[ترجمه گوگل]این واگرایی بین جامعه شهری و دولت فئودالی شرایط اجتماعی و مادی و پایه نهادی لازم را برای دولت ملی مدرن فراهم کرده است
[ترجمه ترگمان]این واگرایی بین شهرنشین شهری و دولت فئودالی، شرایط اجتماعی و مادی و اساس نهادی لازم برای دولت مدرن را فراهم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Even take the word burgher or bourgeois.
[ترجمه گوگل]حتی کلمه بورگر یا بورژوا را در نظر بگیرید
[ترجمه ترگمان]حتی کلمه شهرنشینان را نیز در نظر بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Karl Marx endowed burgher society with economical basis, and there is no burgher society which always pursues individualism in a more general sense.
[ترجمه گوگل]کارل مارکس به جامعه بورگری مبنایی اقتصادی بخشید و هیچ جامعه ای وجود ندارد که همیشه فردگرایی را به معنای عام تر دنبال کند
[ترجمه ترگمان]کارل مارکس دارای بنیان اقتصادی است و هیچ جامعه شهرنشین وجود ندارد که به صورت کلی تر به دنبال فردگرایی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It's a conventional burgher portrait of a specific person in a specific setting, of a kind Rembrandt had painted, to his considerable profit, many times.
[ترجمه گوگل]این یک پرتره معمولی از یک شخص خاص در یک محیط خاص است، همان گونه که رامبراند بارها به سود خود کشیده بود
[ترجمه ترگمان]این یک پرتره ساده از یک شخص خاص در یک محیط خاص است، از نوعی که رامبران آن را چندین بار به سود خود کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید