1. I'm afraid you've had a wasted trip Mr Burgess has already left.
[ترجمه گوگل]می ترسم سفر بیهوده ای داشته باشید که آقای برگس قبلاً آن را ترک کرده است
[ترجمه ترگمان]متاسفانه آقای برجس از همین جا رفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Typically, Burgess says, forecasters err on the side of caution by issuing a severe storm warning.
[ترجمه گوگل]برگس میگوید که معمولاً پیشبینیکنندگان با صدور یک هشدار طوفان شدید احتیاط میکنند
[ترجمه ترگمان]برگس می گوید: به طور معمول، پیش بینی کننده گان در کنار احتیاط با صدور هشدار طوفان شدید اشتباه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Both McLean and Burgess have denied that they forced soil and debris into the victim's mouth, choking her to death.
[ترجمه گوگل]مکلین و برگس هر دو انکار کردهاند که خاک و آوار را به زور وارد دهان قربانی کردهاند و او را تا حد مرگ خفه کردهاند
[ترجمه ترگمان]مک لین و Burgess هر دو انکار کرده اند که خاک و آوار را در دهان قربانی می گذارند و او را تا سرحد مرگ خفه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mr. Burgess visited the deceased in hospital on 25 and 26 March 1986 in order to take instructions about a new will.
[ترجمه گوگل]آقای برگس در 25 و 26 مارس 1986 از متوفی در بیمارستان عیادت کرد تا در مورد وصیت نامه جدید راهنمایی کند
[ترجمه ترگمان]آقای برگس مولر در ۲۵ و ۲۶ مارس ۱۹۸۶ در بیمارستان دیدار کرد تا دستور العمل جدید را صادر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Each burgess paid 7d. a year and some service for his croft, men like Lambert the shoemaker and Orderic the swineherd.
[ترجمه گوگل]هر بورگس 7 روز پرداخت کرد یک سال و مقداری خدمت برای مزرعه خود، مردانی مانند لمبرت کفاش و اردریک گله خوک
[ترجمه ترگمان]هر Each حقوق می گرفتند یک سال و بعضی خدمات برای croft، مردانی مثل لامبرت و Orderic the
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Burgess, 2 admitted three offences of reckless driving and three of driving while disqualified.
[ترجمه گوگل]برجس، 2 نفر سه تخلف رانندگی بی احتیاطی و سه تخلف رانندگی در حالی که رد صلاحیت شده بودند را پذیرفت
[ترجمه ترگمان]برگس، ۲ اعتراف به سه جرم رانندگی بی ملاحظه و سه رانندگی در حین رد صلاحیت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the summer of 1944 Burgess got a temporary job in the press department of the Foreign Office.
[ترجمه گوگل]در تابستان 1944، برگس به طور موقت در بخش مطبوعات وزارت خارجه مشغول به کار شد
[ترجمه ترگمان]در تابستان ۱۹۴۴ Burgess یک شغل موقت در بخش مطبوعاتی اداره امور خارجه به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Burgess hopes the flux of the desert can teach us how to live with a variable environment without simplifying it.
[ترجمه گوگل]برگس امیدوار است که جریان بیابان بتواند به ما بیاموزد که چگونه با محیطی متغیر زندگی کنیم بدون اینکه آن را ساده کنیم
[ترجمه ترگمان]برگس امیدوار است که شار کویر بتواند به ما یاد دهد چگونه با یک محیط متغیر بدون ساده سازی زندگی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He filed a request for disciplinary action against Burgess.
[ترجمه گوگل]او درخواستی برای اقدام انضباطی علیه برگس ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]او درخواستی برای اقدام انضباطی علیه Burgess ارائه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Burgess says such activities increase the danger that sharks will lose the respect for humans that mostly makes them keep their distance.
[ترجمه گوگل]برگس میگوید چنین فعالیتهایی این خطر را افزایش میدهد که کوسهها احترام خود را نسبت به انسانها از دست بدهند که بیشتر باعث میشود آنها فاصله خود را حفظ کنند
[ترجمه ترگمان]برگس می گوید چنین فعالیت هایی خطر را افزایش می دهد که کوسه ها احترامی را برای انسان ها از دست می دهند که بیشتر آن ها را به دور نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Burgess accelerated away and police followed.
[ترجمه گوگل]برگس با سرعت دور شد و پلیس به دنبال آن رفت
[ترجمه ترگمان]برگس به سرعت گسترش می یافت و پلیس به دنبال او می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Mrs Burgess gives more homework than the other teachers.
[ترجمه گوگل]خانم برگس بیشتر از معلمان دیگر تکالیف می دهد
[ترجمه ترگمان]خانم Burgess تکالیف بیشتری را به معلمان دیگر می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Philby remained bitter towards Burgess, whose defection had thrown suspicion on him and ultimately led to his unmasking.
[ترجمه گوگل]فیلبی نسبت به برگس، که فرارش مشکوک به او شده بود و در نهایت منجر به افشای نقاب او شد، تلخ ماند
[ترجمه ترگمان]Philby نسبت به برجس، که defection به او بدگمان شده بودند و سرانجام به unmasking منتهی می شد، bitter مانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Burgess pleaded no contest and was fined $ 150.
[ترجمه گوگل]برگس اعتراف نکرد که مسابقه ای نداشته باشد و 150 دلار جریمه شد
[ترجمه ترگمان]برگس به هیچ رقابتی متوسل نشد و ۱۵۰ دلار جریمه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Fiona Burgess was placed second with Jenny Dwyer improving on past form to gain third position.
[ترجمه گوگل]فیونا بورگس در جایگاه دوم قرار گرفت و جنی دوایر با بهبود فرم قبلی به مقام سوم دست یافت
[ترجمه ترگمان]فیونا Burgess در مقام دوم با جنی Dwyer برای کسب مقام سوم قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید