1. bureaucratic mazes that waste people's time
پیچ وخم های اداری که وقت مردم را هدر می دهد
2. bureaucratic obstacles
موانع اداری (دیوان سالاری)
3. a bureaucratic bungle
اشتباه کاری اداری
4. Diplomats believe that bureaucratic delays are inevitable.
[ترجمه kiani] دیپلمات ها معتقدند که تاخیر های امور اداری اجتناب ناپذیرند|
[ترجمه گوگل]دیپلمات ها بر این باورند که تاخیرهای بوروکراتیک اجتناب ناپذیر است[ترجمه ترگمان]دیپلمات ها بر این باورند که تاخیرات اداری اجتناب ناپذیر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The asylum seekers had to contend with continued bureaucratic obstruction.
[ترجمه گوگل]پناهجویان مجبور بودند با انسداد بوروکراسی مداوم مبارزه کنند
[ترجمه ترگمان]seekers مجبور بودند با ممانعت از موانع اداری ادامه دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]seekers مجبور بودند با ممانعت از موانع اداری ادامه دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Bureaucratic power has encroached upon the freedom of the individual.
[ترجمه گوگل]قدرت بوروکراتیک به آزادی افراد تجاوز کرده است
[ترجمه ترگمان]قدرت Bureaucratic به آزادی فردی تجاوز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قدرت Bureaucratic به آزادی فردی تجاوز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The report revealed a major bureaucratic muddle.
[ترجمه گوگل]این گزارش یک آشفتگی بزرگ بوروکراتیک را فاش کرد
[ترجمه ترگمان]این گزارش یک سردرگمی عظیم بروکراتیک را آشکار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گزارش یک سردرگمی عظیم بروکراتیک را آشکار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The report revealed a great deal of bureaucratic inefficiency.
[ترجمه گوگل]این گزارش ناکارآمدی بوروکراسی زیادی را آشکار کرد
[ترجمه ترگمان]این گزارش مقدار زیادی از ناکارآمدی بروکراتیک را آشکار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گزارش مقدار زیادی از ناکارآمدی بروکراتیک را آشکار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Is there any way of getting round this bureaucratic bottleneck?
[ترجمه گوگل]آیا راهی برای دور زدن این تنگنای بوروکراتیک وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]راهی برای دور شدن از این bottleneck هست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راهی برای دور شدن از این bottleneck هست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The organization is stifled by bureaucratic inertia.
[ترجمه گوگل]سازمان در اثر اینرسی بوروکراتیک خفه شده است
[ترجمه ترگمان]سازمان با رکود اداری سرکوب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سازمان با رکود اداری سرکوب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There was a bureaucratic muddle over his appointment.
[ترجمه گوگل]بر سر انتصاب او یک درگیری بوروکراتیک وجود داشت
[ترجمه ترگمان]از این انتصاب گیج و منگ شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از این انتصاب گیج و منگ شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The department has become a bureaucratic nightmare.
[ترجمه گوگل]این اداره به یک کابوس بوروکراتیک تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]این بخش به یک کابوس بروکراتیک تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بخش به یک کابوس بروکراتیک تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The company was inefficient because it was highly bureaucratic.
[ترجمه گوگل]این شرکت ناکارآمد بود زیرا بسیار بروکراتیک بود
[ترجمه ترگمان]این شرکت ناکارآمد بود زیرا بسیار پست بروکراتیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت ناکارآمد بود زیرا بسیار پست بروکراتیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. At best, what will emerge from this bureaucratic morass is an entirely new paradigm for dealing with cross-border studies.
[ترجمه گوگل]در بهترین حالت، آنچه از این باتلاق بوروکراتیک بیرون خواهد آمد، یک پارادایم کاملاً جدید برای پرداختن به مطالعات فرامرزی است
[ترجمه ترگمان]در بهترین حالت، چیزی که از این شاخه پست بروکراتیک ایجاد خواهد شد، یک پارادایم کاملا جدید برای رسیدگی به مطالعات فرامرزی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بهترین حالت، چیزی که از این شاخه پست بروکراتیک ایجاد خواهد شد، یک پارادایم کاملا جدید برای رسیدگی به مطالعات فرامرزی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید