1. burdened with
زیر بار،تحت فشار (مسئولیت و غیره)،در اندیشه ی
2. a heavily burdened horse
اسبی که سنگین بار شده است
3. he was burdened with endless paperwork
گرفتار کارهای دفتری تمام نشدنی شده بود.
4. He was burdened with crippling debts.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] اوزیرفشار بدهی های فلج کننده بود.|
[ترجمه گوگل]او با بدهی های فلج کننده سنگینی می کرد[ترجمه ترگمان]مقروض شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They were burdened with heavy taxation.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] زیرفشارمالیاتهای سنگین بودند.|
[ترجمه گوگل]مالیات سنگینی بر آنها تحمیل شد[ترجمه ترگمان]آن ها بار سنگینی بر دوش داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Nicaragua was burdened with a foreign debt of $11 billion.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] نیکاراگویا تحت فشار بدهی های خارجی 11میلیارد دلاری بود.|
[ترجمه گوگل]نیکاراگوئه با بدهی خارجی 11 میلیارد دلاری مواجه بود[ترجمه ترگمان]نیکاراگوئه درخواست بدهی خارجی ۱۱ میلیارد دلاری را متحمل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Industry is heavily burdened with taxation.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] صنعت بشدت زیر فشار مالیات ستانی است|
[ترجمه گوگل]صنعت به شدت تحت فشار مالیات است[ترجمه ترگمان]صنعت بشدت تحت فشار قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She got off the bus, burdened with two heavy suitcases.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] زیر بار دوچمدان سنگین از اتوبوس پیاده شد.|
[ترجمه گوگل]او با دو چمدان سنگین از اتوبوس پیاده شد[ترجمه ترگمان]از اتوبوس پیاده شد و دو چمدان سنگین را حمل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She was burdened with a large quantity of parcels.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] کلی بسته های بزرگ را بردوش می کشید.|
[ترجمه گوگل]او با مقدار زیادی بسته بار شده بود[ترجمه ترگمان]مقدار زیادی از بسته ها را حمل می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The economy was further burdened by a flood of refugees.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] اقتصادبیشتر تحت فشار سیل پناهندگان بود.|
[ترجمه گوگل]سیل پناهجویان بار دیگر اقتصاد را تحت فشار قرار داد[ترجمه ترگمان]اقتصاد بیشتر تحت تاثیر سیل پناهندگان قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Anna and Rosemary arrived burdened by bags and food baskets.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] آنا و رزماری زیر بار کلی کیف و پلاستیک های خرید به خانه آمدند.|
[ترجمه گوگل]آنا و رزماری با کیسه ها و سبدهای غذا وارد شدند[ترجمه ترگمان]آنا و رز ماری با کیسه ها و سبدهای غذا به خانه آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They have burdened themselves with a high mortgage.
[ترجمه محمدشفیعی] اونا خودشونو متحمل فشار وام مسکن زیاد کرده اند ( بدوش کشیده اند )|
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] خود را زیر فشار رهن زیادی گذاشتند.|
[ترجمه گوگل]وام مسکن بالا را به دوش کشیده اند[ترجمه ترگمان]آن ها خودشان را با رهن زیاد بردوش می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Apple is burdened with higher development costs than its competition; yet it has had to cut prices to compete.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] اپل در مقایسه با رقیبش بیشتر تحت فشار هزینه های توسعه است، بااینهمه مجبور به کاهش قیمت هاست تا بتواند رقابت کند.|
[ترجمه گوگل]اپل در مقایسه با رقبای خود با هزینه های توسعه بالاتری مواجه است اما برای رقابت مجبور به کاهش قیمت شده است[ترجمه ترگمان]اپل متحمل هزینه های توسعه بیشتری نسبت به رقابت خود شده است؛ با این حال باید قیمت رقابت را کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Poor Griet is burdened by more than having to scrub the Vermeer family smalls in this fictional biography of a painting.
[ترجمه گوگل]گریت بیچاره در این بیوگرافی تخیلی یک نقاشی بیش از این که مجبور باشد خانواده کوچک خانواده ورمیر را پاک کند سنگینی می کند
[ترجمه ترگمان]Griet بی نوا بیش از آن است که در این زندگینامه تخیلی نقاشی آثار خانوادگی ورمیر را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Griet بی نوا بیش از آن است که در این زندگینامه تخیلی نقاشی آثار خانوادگی ورمیر را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید