1. The baby sat in his high-chair,burbling happily.
[ترجمه گوگل]بچه روی صندلی بلندش نشست و با خوشحالی غوغ زد
[ترجمه ترگمان]بچه در صندلی اش لم داد و با خوشحالی گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She was burbling about what she'd do if she won the lottery.
[ترجمه گوگل]او در حال غر زدن بود که اگر در لاتاری برنده شود چه کاری انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]اون در مورد کاری که کرده بود فکر می کرد اگه توی بخت آزمایی برنده بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The little girl burbled with mirth.
[ترجمه گوگل]دختر کوچولو از خوشحالی غوغا کرد
[ترجمه ترگمان]دختر کوچک با شادی سر تکان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The water burbled over gravel.
5. She was burbling on her unemployment.
6. Key burbled about the wonderful people who contribute to tourism.
[ترجمه گوگل]کلید درباره افراد شگفت انگیزی که به گردشگری کمک می کنند
[ترجمه ترگمان]سوال کلیدی درباره افرادی که به توریسم کمک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She was burbling about her new job.
[ترجمه گوگل]او در مورد شغل جدیدش غوغا می کرد
[ترجمه ترگمان]اون داشت درباره شغل جدیدش حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He burbles on about freedom.
9. What's he burbling about?
10. Under the black vinyl the waters burbled and hiccuped.
[ترجمه گوگل]زیر وینیل سیاه آب می جوشید و سکسکه می کرد
[ترجمه ترگمان]زیر مجسمه سیاه the سکسکه می کرد و سکسکه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The computer would be burbling away and the lights would be fluttering around the console.
[ترجمه گوگل]کامپیوتر از بین می رفت و چراغ ها در اطراف کنسول می چرخیدند
[ترجمه ترگمان]کامپیوتر در حال پرسه زدن بود و چراغ ها در اطراف the پرپر می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I stroke her hair and burble fine words, while she sobs out her questions and accusations.
[ترجمه گوگل]من موهایش را نوازش می کنم و کلمات زیبا را به زبان می آورم، در حالی که او هق هق سؤالات و اتهاماتش را می کند
[ترجمه ترگمان]موهای او را نوازش می کنم و زمزمه می کنم، در حالی که او سوالات و accusations را به گریه می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The constant stream of praise burbling in the background of the class swelled into shouts of rapture.
[ترجمه گوگل]جریان دائمی ستایش در پسزمینه کلاس به فریادهای شادی تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]جریانی که در پس زمینه شنیده می شد صدای تشویق و ستایش کلاس به گوش می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There was no sound except for a pigeon burbling to itself in the road, pecking at horse-dung.
[ترجمه گوگل]صدایی جز صدای کبوتری که در جاده به خود غر می زد و سرگین اسب را نوک می زد، نبود
[ترجمه ترگمان]هیچ صدایی به جز صدای غرش کبوتر در جاده شنیده نمی شد و به مدفوع اسب نوک می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید