1. We are looking forward to a bumper crop .
[ترجمه گوگل]ما مشتاقانه منتظر یک محصول سپر هستیم
[ترجمه ترگمان]ما منتظر crop سپر هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما منتظر crop سپر هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Farmers have reported a bumper crop this year.
[ترجمه گوگل]کشاورزان از رشد محصول در سال جاری خبر داده اند
[ترجمه ترگمان]کشاورزان امسال محصول زیادی را گزارش کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشاورزان امسال محصول زیادی را گزارش کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Fruit growers are gathering in a bumper crop .
[ترجمه گوگل]پرورش دهندگان میوه در یک محصول سپر جمع می شوند
[ترجمه ترگمان]پرورش دهندگان میوه در یک محصول فراوان گرد هم می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرورش دهندگان میوه در یک محصول فراوان گرد هم می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This year, however, it looks like a bumper crop.
[ترجمه گوگل]با این حال، امسال به نظر می رسد یک محصول سپر است
[ترجمه ترگمان]با این حال امسال، شبیه به محصول فراوان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال امسال، شبیه به محصول فراوان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. During the enforcement season the bumper crop will be burnt by the army.
[ترجمه گوگل]در طول فصل اجرا، محصول سپر توسط ارتش سوزانده خواهد شد
[ترجمه ترگمان]در طول فصل اجرا، محصول سپر به وسیله ارتش سوزانده خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول فصل اجرا، محصول سپر به وسیله ارتش سوزانده خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Thanks to the lovely weather we had a bumper crop of peaches and nectarines this year.
[ترجمه گوگل]به لطف آب و هوای دوست داشتنی، امسال یک محصول پر از هلو و شلیل داشتیم
[ترجمه ترگمان]به لطف این هوای دوست داشتنی، ما یه سپر هلو و هلو در این سال داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به لطف این هوای دوست داشتنی، ما یه سپر هلو و هلو در این سال داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The bumper crop had facilitated replenishment of global reserves to pre-crisis levels.
[ترجمه گوگل]محصول سپر باعث شده بود دوباره ذخایر جهانی به سطح قبل از بحران برسد
[ترجمه ترگمان]محصول فراوان، تامین مجدد ذخایر جهانی برای سطوح پیش از بحران را تسهیل کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محصول فراوان، تامین مجدد ذخایر جهانی برای سطوح پیش از بحران را تسهیل کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A bumper crop remunerated the peasant for his labour.
[ترجمه گوگل]یک محصول سپر به کشاورز مزد کارش را داد
[ترجمه ترگمان]یک سپر bumper کشاورز را به خاطر کارش کشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک سپر bumper کشاورز را به خاطر کارش کشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The benign weather brought North America a bumper crop.
[ترجمه گوگل]آب و هوای مطبوع برای آمریکای شمالی یک محصول سپر به ارمغان آورد
[ترجمه ترگمان]آب و هوای خوب، آمریکای شمالی را به عنوان محصول فراوان به ارمغان آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب و هوای خوب، آمریکای شمالی را به عنوان محصول فراوان به ارمغان آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We still want for apples after this year's bumper crop.
[ترجمه گوگل]ما هنوز هم پس از محصول سپر امسال سیب می خواهیم
[ترجمه ترگمان]ما هنوز هم بعد از این محصول امسال خواهان سیب هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما هنوز هم بعد از این محصول امسال خواهان سیب هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This year although the bumper crop, she does not discard a grain of grain, the microcheiria picks up the golden rice ear, in the dimple fills the wave which smiles.
[ترجمه گوگل]امسال اگرچه محصول سپر، او یک دانه دانه را دور نمی اندازد، میکروچیریا خوشه برنج طلایی را برمی دارد، در گودی موجی را پر می کند که لبخند می زند
[ترجمه ترگمان]امسال اگر چه محصول فراوان، او یک دانه گندم را رها نمی کند، microcheiria گوش برنج طلایی را بلند می کند، و این چاه موج را پر می کند که لبخند می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امسال اگر چه محصول فراوان، او یک دانه گندم را رها نمی کند، microcheiria گوش برنج طلایی را بلند می کند، و این چاه موج را پر می کند که لبخند می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Indications point toward a bumper crop.
[ترجمه گوگل]نشانه ها به سمت یک محصول ضربه گیر اشاره می کنند
[ترجمه ترگمان]نشانه ها به یک محصول زیاد اشاره دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نشانه ها به یک محصول زیاد اشاره دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He also contends that Democrats have not produced a bumper crop of congressional candidates this year.
[ترجمه گوگل]او همچنین ادعا میکند که دموکراتها در سال جاری تعداد زیادی از نامزدهای کنگره را تولید نکردهاند
[ترجمه ترگمان]او همچنین ادعا می کند که دموکرات ها امسال محصول زیادی از نامزدهای کنگره را تولید نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همچنین ادعا می کند که دموکرات ها امسال محصول زیادی از نامزدهای کنگره را تولید نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Apple trees were straining beneath the weight of a bumper crop of what looked like Cox's orange pippins.
[ترجمه گوگل]درختان سیب زیر وزن محصولی که شبیه پیپین های نارنجی کاکس به نظر می رسید، در حال زور زدن بودند
[ترجمه ترگمان]درختان سیب در زیر وزن محصول فراوان چیزی که شبیه به pippins پرتقال بود، تقلا می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درختان سیب در زیر وزن محصول فراوان چیزی که شبیه به pippins پرتقال بود، تقلا می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید