1. A bullock is a castrated bull.
[ترجمه گوگل]گاو نر یک گاو نر اخته است
[ترجمه ترگمان]یک گاو نر، یک گاو آخته و آخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He was sweating like a bullock.
3. His heart cannoned round his chest like a bullock in a pen.
[ترجمه گوگل]قلبش مثل گاو نر در قلم به دور سینه اش می چرخید
[ترجمه ترگمان]قلبش مثل گاوی که در قلم افتاده باشد از سینه اش بیرون می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Bullock power to produce wheat is very inefficient.
[ترجمه گوگل]قدرت گاو برای تولید گندم بسیار ناکارآمد است
[ترجمه ترگمان]قدرت بالوک برای تولید گندم بسیار ناکارآمد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But it is not clear whether Peter Bullock, the chief executive of Neill, will be staying.
[ترجمه گوگل]اما مشخص نیست که پیتر بولاک، مدیر اجرایی نیل، در آنجا بماند یا خیر
[ترجمه ترگمان]اما مشخص نیست که آیا پیتر بالوک، مدیر اجرایی نیل، خواهد ماند یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Bullock can bring her fans in to see almost anything.
[ترجمه گوگل]بولاک می تواند طرفداران خود را برای دیدن تقریباً هر چیزی وارد کند
[ترجمه ترگمان]بالوک می تواند برای دیدن تقریبا هر چیزی، طرفدارانش را بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Bullock found himself in the driving seat after Davies was forced to play sideways out of a ditch.
[ترجمه گوگل]بولاک پس از اینکه دیویس مجبور شد از یک خندق به پهلو بازی کند، خود را روی صندلی راننده دید
[ترجمه ترگمان]وقتی فرماندار بالوک خود را در صندلی راننده دید، مجبور شد یک پهلو از یک گودال بیرون بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Bob Bullock questioned whether it should continue to exist.
[ترجمه گوگل]باب بولاک این سوال را مطرح کرد که آیا باید به وجود خود ادامه دهد یا خیر
[ترجمه ترگمان]\"باب بالوک\" سوال کرد که آیا باید ادامه یابد یا خیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Bullock comes off best because her complaining seems so valid.
[ترجمه گوگل]بولاک بهترین نتیجه را می گیرد زیرا شکایت او بسیار معتبر به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]بالوک بهترین کار رو داره، چون شکایت اون خیلی معتبر به نظر می رسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Lord Bullock further suggests that he may even have been reluctant to transfer this particular responsibility to the United States.
[ترجمه گوگل]لرد بولاک همچنین پیشنهاد می کند که او حتی ممکن است تمایلی به انتقال این مسئولیت خاص به ایالات متحده نداشته باشد
[ترجمه ترگمان]\"لرد بالوک\" پیشنهاد می کند که حتی ممکن است تمایلی به انتقال این مسیولیت خاص به ایالات متحده نداشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The movie starred Sandra Bullock and Keanu Reeves.
[ترجمه گوگل]در این فیلم ساندرا بولاک و کیانو ریوز بازی کردند
[ترجمه ترگمان]فیلم در فیلم \"ساندرا بولاک\" (Sandra Bullock)و \"Keanu ریوز\" بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
[ترجمه گوگل]من هیچ گاو نر را از خانه ات بیرون نخواهم برد و او را از گله تو نخواهم گرفت
[ترجمه ترگمان]من با گاو نر از خانه تو بیرون نخواهم رفت و نه از روی folds
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Margaret and Veronica Bullock Collections Council of Australia: Will collections vanish in the urge to converge?
[ترجمه گوگل]شورای مجموعههای مارگارت و ورونیکا بولاک استرالیا: آیا مجموعهها با تمایل به همگرایی ناپدید میشوند؟
[ترجمه ترگمان]مارگارت و ورونیکا شورای بخش استرالیا: آیا مجموعه های ویل در اشتیاق جمع شدن از بین خواهند رفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Sandra Bullock plays a successful businesswoman in the romantic comedy The Proposal.
[ترجمه گوگل]ساندرا بولاک در کمدی رمانتیک The Proposal نقش یک تاجر موفق را بازی می کند
[ترجمه ترگمان]ساندرا بولاک در کمدی رمانتیک طرح پیشنهادی، یک زن تاجر موفق بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید