1. his arrow hit the bull's-eye
تیر او درست به وسط هدف خورد.
2. The arrow flew off and hit the bull's eye.
[ترجمه گوگل]تیر پرید و به چشم گاو اصابت کرد
[ترجمه ترگمان]تیر رفت و چشمش به گاو نر افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیر رفت و چشمش به گاو نر افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I can barely see the bull's eye from the shooting pad.
[ترجمه گوگل]من به سختی می توانم چشم گاو نر را از روی سکوی تیراندازی ببینم
[ترجمه ترگمان]به سختی می توانم چشم گاو را از محل شکار ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به سختی می توانم چشم گاو را از محل شکار ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He hit the bull's eye at a hundred paces.
[ترجمه گوگل]با صد قدم به چشم گاو نر زد
[ترجمه ترگمان]او در صد قدمی چشمش به گاو نر افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در صد قدمی چشمش به گاو نر افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Your last remark really hit bull's eye, it was exactly right.
[ترجمه گوگل]آخرین اظهارات شما واقعاً به چشم گاو نر افتاد، دقیقاً درست بود
[ترجمه ترگمان]آخرین حرفی که زدی خال هدف بود، درست بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین حرفی که زدی خال هدف بود، درست بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He bull's eye in their argument with that witty retort.
[ترجمه گوگل]او در بحث آنها با آن پاسخ شوخ چشم گاو نر
[ترجمه ترگمان]او با این جواب زیرکانه نگاهی به مشاجره آن ها انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با این جواب زیرکانه نگاهی به مشاجره آن ها انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He hit the bull's eye and won the prize.
[ترجمه یارا] او به هدف زد و جایزه را برنده شد|
[ترجمه گوگل]او به چشم گاو نر زد و برنده جایزه شد[ترجمه ترگمان]چشمش به گاو نر افتاد و جایزه را برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. John hit the bull's eye when he said the big question was one of simple honest.
[ترجمه گوگل]جان وقتی گفت که سوال بزرگ یک سوال ساده صادقانه است، به چشم گاو نر برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]جان وقتی گفت که این سوال بزرگ یکی از honest ساده است، به چشم گاو نر اصابت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان وقتی گفت که این سوال بزرگ یکی از honest ساده است، به چشم گاو نر اصابت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Democrats had made a bull's eye, and were jubilant.
[ترجمه گوگل]دموکرات ها چشم گاو نر ساخته بودند و خوشحال بودند
[ترجمه ترگمان]دموکرات ها چشم گاو را درست کرده بودند و شادمان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دموکرات ها چشم گاو را درست کرده بودند و شادمان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Watch for the bull's eye.
[ترجمه گوگل]مراقب چشم گاو نر باشید
[ترجمه ترگمان]مراقب چشم گاو باش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مراقب چشم گاو باش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A running heart is concentrated, as an arrow bowstring, with the bull's eye as its end - result.
[ترجمه گوگل]یک قلب در حال دویدن، به عنوان یک رشته کمان، با چشم گاو به عنوان نتیجه نهایی آن متمرکز است
[ترجمه ترگمان]قلب در حال دویدن متمرکز است، به عنوان یک زه کمان، با چشم گاو به عنوان نتیجه نهایی آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قلب در حال دویدن متمرکز است، به عنوان یک زه کمان، با چشم گاو به عنوان نتیجه نهایی آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He threw the dart at the board and got a bull's eye.
[ترجمه گوگل]او دارت را به سمت تخته پرتاب کرد و یک چشم گاو نر گرفت
[ترجمه ترگمان]دارت مور را روی تخته پرتاب کرد و چشمش به یک گاو افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دارت مور را روی تخته پرتاب کرد و چشمش به یک گاو افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A running heart is concentrated, as an arrow off the bowstring, with the bull's eye as its end-result.
[ترجمه گوگل]یک قلب در حال دویدن متمرکز است، به عنوان یک تیر از روی بند کمان، با چشم گاو به عنوان نتیجه نهایی آن
[ترجمه ترگمان]قلب در حال دویدن متمرکز است، به عنوان یک پیکان از زه کمان، با چشم گاو به عنوان نتیجه نهایی آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قلب در حال دویدن متمرکز است، به عنوان یک پیکان از زه کمان، با چشم گاو به عنوان نتیجه نهایی آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید