1. The Buffalo Bills routed the Atlanta Falcons 41
[ترجمه گوگل]بوفالو بیلز آتلانتا فالکونز 41 را شکست داد
[ترجمه ترگمان]The Buffalo در آتلانتا Falcons ۴۱ را شکست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The Buffalo در آتلانتا Falcons ۴۱ را شکست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Buffalo Bills lost a squeaker to the Dallas Cowboys in the Super Bowl.
[ترجمه گوگل]بوفالو بیلز در سوپر بول یک جیغ را به دالاس کابوی ها باخت
[ترجمه ترگمان]The بوفالو در سوپر بول در مسابقه سوپر بول یک squeaker را از دست دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The بوفالو در سوپر بول در مسابقه سوپر بول یک squeaker را از دست دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Dallas Cowboys clobbered the Buffalo Bills last night.
[ترجمه گوگل]دالاس کابوی ها دیشب به بوفالو بیلز دستبرد زدند
[ترجمه ترگمان]دالاس Dallas دیشب Bills بوفالو را لغو کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دالاس Dallas دیشب Bills بوفالو را لغو کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. PJ'S Buffalo Bill to grow a new coat.
[ترجمه گوگل]PJ'S Buffalo Bill برای رشد یک کت جدید
[ترجمه ترگمان]بیل بوفالو بیل بوفالو یک نیم تنه نو پرورش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیل بوفالو بیل بوفالو یک نیم تنه نو پرورش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. When Buffalo Bill, began touring the US with his Wild West show, the chief Sitting Bull was one of many Native Americans in it, and many people went to see this former great enemy.
[ترجمه گوگل]هنگامی که بوفالو بیل با نمایش غرب وحشی خود به تور ایالات متحده پرداخت، رئیس گاو نشسته یکی از بسیاری از بومیان آمریکایی در آن بود و بسیاری از مردم به دیدن این دشمن بزرگ سابق رفتند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که بیل بوفالو بیل، در حال بازدید از آمریکا با برنامه غربی وحشی خود بود، chief بول یکی از آمریکایی های بومی بود که در آن زندگی می کرد و بسیاری از مردم برای دیدن این دشمن بزرگ سابق به آنجا رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که بیل بوفالو بیل، در حال بازدید از آمریکا با برنامه غربی وحشی خود بود، chief بول یکی از آمریکایی های بومی بود که در آن زندگی می کرد و بسیاری از مردم برای دیدن این دشمن بزرگ سابق به آنجا رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Agent Starling, how did you track Buffalo Bill here?
[ترجمه گوگل]ایجنت استارلینگ، چطور بوفالو بیل را اینجا دنبال کردی؟
[ترجمه ترگمان]مامور \"استارلینگ\"، چطور تونستی \"بوفالو\" رو پیدا کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مامور \"استارلینگ\"، چطور تونستی \"بوفالو\" رو پیدا کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Why don't you ask me about Buffalo Bill?
[ترجمه گوگل]چرا از من در مورد بیل بوفالو نمی پرسید؟
[ترجمه ترگمان]چرا درباره بوفالو بیل از من نمی پرسی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا درباره بوفالو بیل از من نمی پرسی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Who is Buffalo Bill?
9. This, of course, was before the Denver Broncos and Buffalo Bills decided to enter the fray.
[ترجمه گوگل]البته این قبل از اینکه دنور برونکوس و بوفالو بیل تصمیم بگیرند وارد میدان شوند
[ترجمه ترگمان]البته این موضوع در برابر دنور Broncos و Bills بوفالو قرار داشت که تصمیم گرفتند وارد نبرد شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]البته این موضوع در برابر دنور Broncos و Bills بوفالو قرار داشت که تصمیم گرفتند وارد نبرد شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Two photographers have produced pictures of Simpson wearing the shoes at a November 1993 Buffalo Bills football game.
[ترجمه گوگل]دو عکاس تصاویری از سیمپسون در حال پوشیدن کفش در یک بازی فوتبال بوفالو بیلز در نوامبر 1993 تهیه کرده اند
[ترجمه ترگمان]دو عکاس فیلم \"سیمپسون\" را در نوامبر سال ۱۹۹۳ در بازی فوتبال Buffalo از \"سیمپسون\" تهیه کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو عکاس فیلم \"سیمپسون\" را در نوامبر سال ۱۹۹۳ در بازی فوتبال Buffalo از \"سیمپسون\" تهیه کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Grand Duke, who was 1 had a great time, especially when he went on a mad ride in a stagecoach behind six wild horses with Buffalo Bill holding the reins.
[ترجمه گوگل]گراند دوک، که 1 ساله بود، اوقات خوشی را سپری کرد، مخصوصاً زمانی که با کالسکه ای که پشت شش اسب وحشی بود و بوفالو بیل افسار را در دست داشت، به یک سواری دیوانه وار رفت
[ترجمه ترگمان]گران دوک که بیش از یک ساعت وقت داشت، خاصه هنگامی که با دلیجان از پس شش اسب وحشی که بیل داشت افسار را به دست گرفته بود سوار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گران دوک که بیش از یک ساعت وقت داشت، خاصه هنگامی که با دلیجان از پس شش اسب وحشی که بیل داشت افسار را به دست گرفته بود سوار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید