1. their budding relationship came to an abrupt end
رابطه ی شکوفای آنها ناگهان قطع شد.
2. the company is still in its budding stages
شرکت هنوز مراحل اولیه رشد خود را طی می کند.
3. when his father died, alexander the great was a budding youth
هنگامی که پدرش مرد،اسکندر کبیر جوان روزبهی بود.
4. two of the newly planted trees died, but the others have started budding
دوتا از درختانی که تازه کاشته بودند خشک شدند،ولی بقیه شروع به جوانه زدن کرده اند.
5. In this poem the budding flower means youth.
[ترجمه گوگل]در این شعر گل غنچه به معنای جوانی است
[ترجمه ترگمان]در این شعر، گل در حال جوانه زدن به معنای جوانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این شعر، گل در حال جوانه زدن به معنای جوانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The forum is now open to all budding entrepreneurs.
[ترجمه گوگل]این انجمن اکنون برای همه کارآفرینان نوپا باز است
[ترجمه ترگمان]این فروم اکنون برای همه کارآفرینان نوپا باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فروم اکنون برای همه کارآفرینان نوپا باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The trees are budding early this year.
[ترجمه گوگل]درختان امسال زود جوانه می زنند
[ترجمه ترگمان]درختان در اوایل سال جاری جوانه می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درختان در اوایل سال جاری جوانه می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The budding young star is now hot property in Hollywood.
[ترجمه گوگل]ستاره جوان جوان در حال حاضر در هالیوود یک ملک داغ است
[ترجمه ترگمان]این ستاره جوان در حال جوانه زدن در حال حاضر در هالیوود مورد توجه قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ستاره جوان در حال جوانه زدن در حال حاضر در هالیوود مورد توجه قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Scattered farmhouses, sentry telephone poles, and budding green fields flanked them on each side.
[ترجمه گوگل]خانههای مزرعهای پراکنده، تیرهای تلفن نگهبانی، و مزارع سبز جوانه زده از هر طرف آنها را احاطه کرده بود
[ترجمه ترگمان]تپه های شنی و تیره ای تلگراف و مزارع سبز و سبزی که در دو طرف آن ها روییده بود جوانه می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تپه های شنی و تیره ای تلگراف و مزارع سبز و سبزی که در دو طرف آن ها روییده بود جوانه می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Budding Beckers and Grafs start gaining skills from around the age of five or six - sometimes even younger.
[ترجمه گوگل]بکرها و گراف های جوان از سن پنج یا شش سالگی شروع به کسب مهارت می کنند - گاهی اوقات حتی جوان تر
[ترجمه ترگمان]جوانه زنی: و Grafs شروع به کسب مهارت از حدود پنج یا شش سال یا حتی کوچک تر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوانه زنی: و Grafs شروع به کسب مهارت از حدود پنج یا شش سال یا حتی کوچک تر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Richardson was reluctant to blame OPEC for this budding return to energy malaise.
[ترجمه گوگل]ریچاردسون تمایلی به سرزنش اوپک برای این بازگشت نوپا به ضعف انرژی نداشت
[ترجمه ترگمان]ریچاردسون بی میل بود که اپک را بابت این بازگشت به شکوفایی انرژی سرزنش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریچاردسون بی میل بود که اپک را بابت این بازگشت به شکوفایی انرژی سرزنش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Start budding rootstocks towards the end of the month, taking buds from firm young shoots.
[ترجمه گوگل]جوانه زدن پایه ها را از اواخر ماه شروع کنید و از شاخه های جوان سفت جوانه بگیرید
[ترجمه ترگمان]جوانه زنی خود را در پایان ماه شروع کنید و جوانه ها را از جوانه های تازه بالا ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوانه زنی خود را در پایان ماه شروع کنید و جوانه ها را از جوانه های تازه بالا ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. To answer these challenges, any budding access provider will need to develop strong marketing strategies and programs to support future growth.
[ترجمه گوگل]برای پاسخ به این چالشها، هر ارائهدهنده دسترسی نوپا باید استراتژیها و برنامههای بازاریابی قوی برای حمایت از رشد آینده ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]برای پاسخ به این چالش ها، هر ارائهکننده خدمات دسترسی در حال شکوفایی باید استراتژی های بازاریابی قوی و برنامه هایی را برای حمایت از رشد آتی توسعه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای پاسخ به این چالش ها، هر ارائهکننده خدمات دسترسی در حال شکوفایی باید استراتژی های بازاریابی قوی و برنامه هایی را برای حمایت از رشد آتی توسعه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Ball was a budding talent, a passionate performer on both double and electric bass.
[ترجمه گوگل]بال یک استعداد نوظهور بود، یک نوازنده پرشور هم در باس دوبل و هم الکتریک
[ترجمه ترگمان]بال یک استعداد در حال شکوفایی بود که نوازنده سرسخت هر دو باس دو برابر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بال یک استعداد در حال شکوفایی بود که نوازنده سرسخت هر دو باس دو برابر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید