1. But dentists found there are more people with bruxism in Ireland.
[ترجمه گوگل]اما دندانپزشکان دریافتند تعداد افراد مبتلا به دندان قروچه در ایرلند بیشتر است
[ترجمه ترگمان]اما دندانپزشکان دریافتند که افراد بیشتری با bruxism در ایرلند هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It's called sleep bruxism, and it refers to the grinding or clenching of teeth.
[ترجمه گوگل]این دندان قروچه خواب نامیده می شود و به دندان قروچه یا فشردن دندان ها اشاره دارد
[ترجمه ترگمان]آن را bruxism خواب می نامند، و به آسیاب کردن یا ساییده شدن دندان اشاره دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Many explanations have been offered for why night bruxism occurs and who is at risk, without conclusive proof.
[ترجمه گوگل]توضیحات زیادی برای اینکه چرا دندان قروچه شبانه رخ می دهد و چه کسانی در معرض خطر هستند، ارائه شده است، بدون اینکه دلیل قطعی داشته باشد
[ترجمه ترگمان]بسیاری از توضیحات برای این که چرا bruxism در شب رخ می دهد و چه کسی در معرض خطر است، بدون دلیل قطعی ارائه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Likely cause: Known as bruxism, teeth-grinding varies from jaw clenching to ferocious grinding that wears teeth down to stumps. It is usually due to genetics or stress.
[ترجمه گوگل]علت احتمالی: دندان قروچه که به عنوان دندان قروچه شناخته می شود، از فک فک گرفته تا ساییدن وحشیانه که باعث ساییدگی دندان ها تا کنده می شود، متفاوت است معمولاً به دلیل ژنتیک یا استرس است
[ترجمه ترگمان]grinding که به احتمال زیاد مشهور هستند، از آرواره سخت گرفته تا آسیاب سخت که دندان های به هم ساییده می شوند، فرق می کند این بیماری معمولا به خاطر ژنتیک یا استرس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. One doctor claims that sleep bruxism results in 250 lbs. of pressure on the tooth [source: NY Times].
[ترجمه گوگل]یک پزشک ادعا می کند که دندان قروچه در خواب منجر به 250 پوند می شود فشار روی دندان [منبع: NY Times]
[ترجمه ترگمان]یک پزشک ادعا می کند که bruxism خواب منجر به ۲۵۰ پوند وزن می شود فشار بر دندان [ منبع: نیویورک تایمز ]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Bruxism is a disorder characterized by grinding and clenching of the teeth, companied with fasciculation of masticatory muscles in nonfunctional status.
[ترجمه گوگل]دندان قروچه اختلالی است که با ساییدن و فشردن دندان ها همراه با فاسیکولاسیون ماهیچه های جونده در وضعیت غیرعملکردی مشخص می شود
[ترجمه ترگمان]Bruxism یک اختلال است که با کوبیدن و گره کردن دندان مشخص می شود و با انقباض ماهیچه های masticatory در وضعیت nonfunctional کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Both bruxism and temporomandibular disorders(TMD)are common oral diseases. It is difficult for dentists to make an appropriate diagnosis and treatment since their etiologies are not clear.
[ترجمه گوگل]هم دندان قروچه و هم اختلالات گیجگاهی فکی (TMD) از بیماری های شایع دهان هستند تشخیص و درمان مناسب برای دندانپزشکان دشوار است زیرا علت آنها مشخص نیست
[ترجمه ترگمان]هر دو اختلالات bruxism و temporomandibular (tmd)بیماری های دهانی رایج هستند ارائه یک تشخیص و درمان مناسب برای دندانپزشکان دشوار است چون etiologies مشخص نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Most are unaware that they suffer from Bruxism or grinding of teeth.
[ترجمه گوگل]بیشتر آنها نمی دانند که از دندان قروچه یا دندان قروچه رنج می برند
[ترجمه ترگمان]بیش ترشان از این که از Bruxism یا خرد شدن دندان رنج می برند، ناآگاه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Stress makes bruxism worse, and some doctors recomment anti-anxiety medications for strong cases, although a special mouthguard should help.
[ترجمه گوگل]استرس دندان قروچه را بدتر می کند و برخی از پزشکان داروهای ضد اضطراب را برای موارد قوی توصیه می کنند، اگرچه یک محافظ دهان مخصوص باید کمک کند
[ترجمه ترگمان]استرس باعث بدتر شدن اوضاع می شود و برخی پزشکان داروهای ضد اضطراب را برای موارد قوی تجویز می کنند، اگر چه یک mouthguard خاص باید به آن ها کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Most people are unaware that they suffer from Bruxism or grinding of teeth.
[ترجمه گوگل]اکثر مردم از این که از دندان قروچه یا دندان قروچه رنج می برند بی اطلاع هستند
[ترجمه ترگمان]اکثر مردم نمی دانند که از Bruxism یا آسیاب کردن دندان رنج می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Bruxism is a common oral parafunctional activity. It is generally defined as the activity of grinding or gnashing of the teeth at times other than during the mastication.
[ترجمه گوگل]دندان قروچه یک فعالیت پارافانکشنال دهان رایج است به طور کلی به عنوان فعالیت دندان قروچه یا قروچه در زمان هایی غیر از زمان جویدن تعریف می شود
[ترجمه ترگمان]Bruxism یک فعالیت parafunctional شفاهی است به طور کلی به عنوان فعالیت آسیاب کردن و یا به هم فشرده شدن دندان در زمان های دیگر از زمان the تعریف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Bite problems are often a cause of bruxism, and it's a good idea to check for damage to your teeth.
[ترجمه گوگل]مشکلات بایت اغلب یکی از دلایل دندان قروچه هستند و بهتر است آسیب به دندان های خود را بررسی کنید
[ترجمه ترگمان]تشخیص دادن این مشکلات اغلب باعث ایجاد مشکل می شود و این یک ایده خوب برای کنترل آسیب به دندان های شما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Some people clench or grind their teeth while they sleep, a condition called bruxism .
[ترجمه گوگل]برخی از افراد هنگام خواب دندان های خود را به هم فشار می دهند یا دندان قروچه می کنند که به آن دندان قروچه گفته می شود
[ترجمه ترگمان]بعضی از افراد در حالی که خواب هستند دندان هایشان را به هم فشار می دهند و یا دندان خود را باز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Clinically, the occlusal Viertcial rising has been used to treat deep overbite, sleep bruxism, temporomandibular joint disorder, et al.
[ترجمه گوگل]از نظر بالینی، Viertcial Rising اکلوزال برای درمان اوربایت عمیق، دندان قروچه خواب، اختلال مفصل گیجگاهی فکی و دیگران استفاده شده است
[ترجمه ترگمان]clinically، the Viertcial rising برای درمان overbite عمیق، bruxism خواب، اختلال مشترک temporomandibular و همکاران استفاده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Wearing a dental guard or splint at night is usually the next step for bruxism.
[ترجمه گوگل]استفاده از گارد یا آتل دندان در شب معمولا قدم بعدی برای دندان قروچه است
[ترجمه ترگمان]استفاده از محافظ دندان پزشکی یا اتل در شب معمولا گام بعدی for است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید