1. a pile of brushwood and dry leaves
توده ای از خاشاک و برگ های خشک
2. The driver crashed the bus through a brushwood.
[ترجمه گوگل]راننده اتوبوس را از میان چوب برس کوبید
[ترجمه ترگمان]راننده اتوبوس را از میان بوته ها بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Thereafter he was allowed only six boatloads of brushwood a year, to be taken out under view of the bailiff.
[ترجمه گوگل]پس از آن به او اجازه داده شد تنها شش قایق چوب در سال زیر نظر مأمور اجرا خارج شود
[ترجمه ترگمان]از آن پس فقط شش تن بوته بوته در سال به او داده شد تا در نظر مباشر رسیدگی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They pile up brushwood to dim her in lolloping flames.
[ترجمه گوگل]آنها چوب های برس را انباشته می کنند تا او را در شعله های آتش خاموش کنند
[ترجمه ترگمان]بوته های خار را از هم جدا می کنند تا او را در شعله های فروزان نگه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. More old ladies were sweeping the passage with brushwood brooms a nation of stooping, laboring grannies.
[ترجمه گوگل]خانم های مسن بیشتری با جاروهای چوب برس، ملتی از مادربزرگ های خمیده و زحمتکش، گذرگاه را جارو می کردند
[ترجمه ترگمان]در این موقع خانم های مسن بیشتر با جارو و بوته های خار راه می رفتند و در حالی که مثل همیشه در حال laboring بودند، از راهرو عبور می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Using this machine can fully utilize the rattan brushwood in forest areas.
[ترجمه گوگل]با استفاده از این دستگاه می توان به طور کامل از چوب برس چوب حصیری در مناطق جنگلی استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]استفاده از این دستگاه می تواند به طور کامل از the rattan در مناطق جنگلی بهره برداری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Green plants divide road group; brushwood and arbors divide walk path and roadway system.
[ترجمه گوگل]گیاهان سبز گروه جاده را تقسیم می کنند براش و درختچه ها مسیر پیاده روی و سیستم جاده را تقسیم می کنند
[ترجمه ترگمان]گیاهان سبز گروه جاده را تقسیم می کنند؛ brushwood و arbors، مسیر راه رفتن و سیستم شاهراه را تقسیم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.
[ترجمه گوگل]آنها صداهایی مانند الاغ در میان چوب های برس ایجاد می کنند زیر خارها جمع می شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها در میان بوته های خار سر و صدا می کنند؛ آن ها زیر خار بوته های خار به هم می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They built a fire of brushwood.
10. Slowly now it floated among logs and brushwood and over the flooded land.
[ترجمه گوگل]آرام آرام در میان کنده ها و چوب های برس و بر روی زمین سیل زده شناور شد
[ترجمه ترگمان]اکنون آهسته در میان چوب ها و خاشاک در میان زمین های گل آلود موج می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Most of the aggregative birds were habitat in brushwood, however, 60% birds were not aggregative.
[ترجمه گوگل]اکثر پرندگان تجمعی زیستگاه در چوب درختان بودند، اما 60 درصد پرندگان تجمعی نبودند
[ترجمه ترگمان]بیشتر پرندگان aggregative در مناطق brushwood سکونت داشتند، با این حال ۶۰ درصد از پرندگان aggregative نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She had gained the opposite bank and was poking about in a great drifting mass of torn grass and brushwood.
[ترجمه گوگل]او کرانه مقابل را به دست آورده بود و در تودهای بزرگ از علفهای پارهشده و چوبهای برس در حال چرخش بود
[ترجمه ترگمان]او ساحل مقابل را گرفته بود و در میان انبوهی از علف و خاشاک گیر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The demonic figures wearing ugly masks and straw and brushwood clothes are intended to scare away evil spirits.
[ترجمه گوگل]شخصیتهای شیطانی که نقابهای زشت و لباسهای کاهی و چوبی دارند، برای ترساندن ارواح شیطانی طراحی شدهاند
[ترجمه ترگمان]اشکال شیطانی که ماسک زشتی به تن کرده و لباس های زیر و خار دارند قصد دارند ارواح خبیث را فراری بدهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The word was before them, the fire ran through the brushwood.
[ترجمه گوگل]کلمه قبل از آنها بود، آتش از میان چوب برس جاری شد
[ترجمه ترگمان]این کلمه پیش از آن بود که آتش از میان بوته های خار عبور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید