1. he brushed past me in the hallway but did not say hello
در راهرو از کنارم رد شد ولی سلام نکرد.
2. she brushed aside the hair from her eyes
موها را از جلو چشمانش پس زد.
3. they brushed their teeth in the briny waters of the gulf
در آب تلخ خلیج دندان های خود را مسواک زدند.
4. the child's long hair brushed her mother's arm
موی بلند کودک بازوی مادرش را نوازش می داد.
5. tears welled up in his eyes and he brushed them aside with his handkerchief
اشک در چشمانش جمع شد و او با دستمال آن را پاک کرد.
6. He brushed away the tears with his sleeve.
[ترجمه گوگل]اشک هایش را با آستین پاک کرد
[ترجمه ترگمان]اشک هایش را با آستین پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اشک هایش را با آستین پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A drunkard brushed against me in a rude way.
[ترجمه گوگل]یک مست به طرز بی ادبانه ای به من حمله کرد
[ترجمه ترگمان]یک مرد مست با رفتاری گستاخانه با من تماس گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مرد مست با رفتاری گستاخانه با من تماس گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I brushed up against the door, and some of the wet paint came off onto my coat.
[ترجمه گوگل]با قلم مو به در رفتم و مقداری از رنگ خیس روی کتم ریخت
[ترجمه ترگمان]به در تکیه دادم و چند تا از رنگ مرطوب روی کتم پرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به در تکیه دادم و چند تا از رنگ مرطوب روی کتم پرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She touched up her lipstick and brushed her hair.
[ترجمه گوگل]رژ لبش را کشید و موهایش را برس کشید
[ترجمه ترگمان]رژ لبش را لمس کرد و موهایش را نوازش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رژ لبش را لمس کرد و موهایش را نوازش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. e brushed aside the tears with his sleeve.
[ترجمه گوگل]با آستینش اشک ها را کنار زد
[ترجمه ترگمان]با آستین اشک هایش را کنار زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با آستین اشک هایش را کنار زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He brushed up on his chess.
[ترجمه گوگل]او شطرنجش را تند تند کرد
[ترجمه ترگمان]با دست شطرنج خود را کنار زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با دست شطرنج خود را کنار زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He brushed the fluff off his coat.
[ترجمه گوگل]کرک های کتش را کنار زد
[ترجمه ترگمان]او باد را از کتش درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او باد را از کتش درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She brushed the cake crumbs off the table.
[ترجمه گوگل]خرده های کیک را از روی میز پاک کرد
[ترجمه ترگمان]خرده های کیک را از روی میز کنار زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خرده های کیک را از روی میز کنار زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He brushed by me when he left his room.
[ترجمه گوگل]وقتی از اتاقش بیرون رفت کنارم مسواک زد
[ترجمه ترگمان]وقتی اتاقش رو ترک کرد بهم دست زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی اتاقش رو ترک کرد بهم دست زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Brian splashed water on his face, then brushed his teeth.
[ترجمه گوگل]برایان روی صورتش آب پاشید و سپس دندان هایش را مسواک زد
[ترجمه ترگمان]برایان روی صورتش آب پاشید، بعد دندان هایش را مسواک زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برایان روی صورتش آب پاشید، بعد دندان هایش را مسواک زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. She brushed against me in a rude way.
[ترجمه گوگل]او به طرز بی ادبانه ای با من برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]او با گستاخی به من برخورد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با گستاخی به من برخورد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید