1. I would like to brush up my zoology.
[ترجمه گوگل]من می خواهم جانورشناسی خود را تقویت کنم
[ترجمه ترگمان]دلم می خواهد جانور شناسی من را پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دلم می خواهد جانور شناسی من را پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I had hoped to brush up my Spanish.
[ترجمه محمد بخشی] امیدوار بودم اسپانیایی ام را تقویت کنم|
[ترجمه گوگل]من امیدوار بودم که اسپانیایی ام را تقویت کنم[ترجمه ترگمان]امیدوار بودم که اسپانیایی را مسواک بزنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I need to brush up my computer skills.
[ترجمه حسین] من نیاز دارم تا مهارت های کامپیوتری خودم را تقویت کنم|
[ترجمه گوگل]من باید مهارت های کامپیوتری خود را تقویت کنم[ترجمه ترگمان]من باید مهارت های کامپیوتری خودم رو اصلاح کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He wants to brush up his knowledge of electronics.
[ترجمه گوگل]او می خواهد دانش خود را در زمینه الکترونیک افزایش دهد
[ترجمه ترگمان]او می خواهد دانش خود را از الکترونیک پاک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می خواهد دانش خود را از الکترونیک پاک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I must brush up on my French before I go to Paris.
[ترجمه ن.ه] قبل از اینکه به پاریس بروم باید زبان فرانسویم رو تقویت کنم|
[ترجمه گوگل]من باید قبل از رفتن به پاریس زبان فرانسه را یاد بگیرم[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه به پاریس بروم باید به فرانسه بروم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I must brush up on my Latin.
[ترجمه گوگل]من باید زبان لاتین خود را یاد بگیرم
[ترجمه ترگمان]باید برم سراغ زبان لاتین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید برم سراغ زبان لاتین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You should brush up on your French before you go to France.
[ترجمه گوگل]شما باید قبل از رفتن به فرانسه، زبان فرانسه خود را مسواک بزنید
[ترجمه ترگمان]قبل از رفتن به فرانسه باید on را برس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از رفتن به فرانسه باید on را برس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I must brush up on my Spanish before I go to Seville.
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه به سویا بروم، باید زبان اسپانیایی خود را یاد بگیرم
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه به اشبیلیه برم باید به زبان اسپانیایی حرف بزنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه به اشبیلیه برم باید به زبان اسپانیایی حرف بزنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I thought I'd brush up on my French before going to Paris.
[ترجمه گوگل]فکر میکردم قبل از رفتن به پاریس، زبان فرانسه را یاد بگیرم
[ترجمه ترگمان]فکر می کردم قبل از رفتن به پاریس باید به فرانسه بروم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کردم قبل از رفتن به پاریس باید به فرانسه بروم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Did I make any deals, brush up any publishing contacts?
[ترجمه گوگل]آیا من معامله ای انجام دادم، تماس های انتشاراتی را از بین بردم؟
[ترجمه ترگمان]آیا من هر گونه معاملاتی را انجام دادم، با هر گونه تماس چاپ و نشر آشنا شدم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا من هر گونه معاملاتی را انجام دادم، با هر گونه تماس چاپ و نشر آشنا شدم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. To achieve this on the legs, I brush up first to make sure I get it all and then brush down into place.
[ترجمه گوگل]برای رسیدن به این هدف روی پاها، ابتدا مسواک می زنم تا مطمئن شوم همه چیز را به دست می آورم و سپس برس را در جای خود قرار می دهم
[ترجمه ترگمان]برای رسیدن به این هدف، ابتدا از جایم بلند می شوم تا مطمئن شوم همه چیز را به دست می آورم و بعد به جای خود کنار می روم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای رسیدن به این هدف، ابتدا از جایم بلند می شوم تا مطمئن شوم همه چیز را به دست می آورم و بعد به جای خود کنار می روم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I must brush up my English beore going to America.
[ترجمه گوگل]من باید قبل از رفتن به آمریکا زبان انگلیسی ام را تقویت کنم
[ترجمه ترگمان]من باید beore انگلیسی را اصلاح کنم و به آمریکا بروم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من باید beore انگلیسی را اصلاح کنم و به آمریکا بروم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. When traveling, it's important to brush up your ability to relay information.
[ترجمه گوگل]هنگام سفر، مهم است که توانایی خود را در انتقال اطلاعات تقویت کنید
[ترجمه ترگمان]زمانی که سفر می کنید، مهم است که توانایی خود برای رله کردن اطلاعات را افزایش دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که سفر می کنید، مهم است که توانایی خود برای رله کردن اطلاعات را افزایش دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Get familiar with XML, brush up on your SQL, and come back next month for even more data binding power.
[ترجمه گوگل]با XML آشنا شوید، SQL خود را اصلاح کنید و ماه آینده برای قدرت اتصال داده بیشتر بازگردید
[ترجمه ترگمان]با XML آشنا شوید، SQL را برس بزنید، و ماه بعد برای قدرت اتصال داده بیشتر برگردید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با XML آشنا شوید، SQL را برس بزنید، و ماه بعد برای قدرت اتصال داده بیشتر برگردید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He should brush up on the basic chords.
[ترجمه گوگل]او باید بر روی آکوردهای اساسی صحبت کند
[ترجمه ترگمان] باید on رو پاک کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] باید on رو پاک کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید