brush fire

/ˈbrəʃˈfaɪər//brʌʃˈfaɪə/

آتش سوزی در زمین پوشیده از بته و خاشاک، آتش خاشاک زار، تندآتش، بحران زودگستر، مسئلهی حاد

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: a fire in an area of bushes and shrubs.

(2) تعریف: a sudden outbreak of some threatening activity, as in a military situation, that is likely to spread if it is not controlled.

جمله های نمونه

1. A discarded cigarette sparked a small brush fire.
[ترجمه گوگل]یک سیگار دور ریخته شده باعث آتش سوزی کوچکی شد
[ترجمه ترگمان]یک سیگار دور ریخته جرقه یک آتش کوچک را زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The dry weather has increased the risk of brush fires.
[ترجمه گوگل]هوای خشک خطر آتش سوزی برس را افزایش داده است
[ترجمه ترگمان]آب و هوای خشک خطر آتش سوزی را افزایش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Brush fires seared the hillsides.
[ترجمه گوگل]آتش برس دامنه های تپه را آتش زد
[ترجمه ترگمان]به راش آتش، دامنه تپه ها را شعله ور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Federal police patrol near a brush fire after a shootout with officials in Ciudad Juarez, Mexico.
[ترجمه گوگل]گشت پلیس فدرال در نزدیکی یک آتش سوزی پس از تیراندازی با مقامات در سیوداد خوارز، مکزیک
[ترجمه ترگمان]پلیس فدرال پس از تیراندازی با مقامات در سیوداد Juarez در مکزیک، در نزدیکی یک آتش برس گشت زنی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Looks like a brush fire, Kim Cooper thought as she spotted an orange glow ahead on Interstate 7
[ترجمه گوگل]کیم کوپر در حالی که درخشش نارنجی را در بین ایالتی 7 مشاهده کرد، فکر کرد شبیه آتش سوزی است
[ترجمه ترگمان]دکتر کوپر فکر کرد که انگار یک بوته گل رنگ در جاده ۷ روی جاده دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. A new brush fire has broken out in the hills above Los Angeles' San Fernando Valley suburbs, prompting mandatory evacuations.
[ترجمه گوگل]آتش سوزی جدیدی در تپه های بالای حومه دره سان فرناندو لس آنجلس رخ داده است که تخلیه اجباری را انجام داده است
[ترجمه ترگمان]آتش سوزی جدیدی در تپه های بالای حومه سن فرناندو لس آنجلس قطع شد و باعث تخلیه اجباری تخلیه منازل گردید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. A new brush fire has broken out in the hills above Los Angles' San Fernando Valley suburbs, prompting mandatory evacuations .
[ترجمه گوگل]آتش سوزی جدیدی در تپه های بالای حومه دره سان فرناندو در لس آنجلس رخ داده است که باعث تخلیه اجباری شده است
[ترجمه ترگمان]آتش سوزی جدیدی در تپه های بالای شهر لس آنجلس در حومه سان فرناندو واقع شده و موجب تخلیه اجباری تخلیه منازل گردید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Police discovered her remains in a brush fire three days after she went missing.
[ترجمه گوگل]پلیس بقایای او را سه روز پس از ناپدید شدنش در آتش سوزی کشف کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس جسد او را سه روز پس از ناپدید شدن کشف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The fire department has vast experience fighting brush fire.
[ترجمه گوگل]آتش نشانی تجربه زیادی در مبارزه با آتش سوزی دارد
[ترجمه ترگمان]اداره آتش نشانی تجربه وسیعی در مبارزه با آتش چوب دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. His superior officers dismissed the war against the Separatists as a mere "brush fire" that the clones alone would easily handle.
[ترجمه گوگل]افسران مافوق او جنگ علیه جدایی طلبان را صرفاً به عنوان یک "آتش برس" که کلون ها به تنهایی به راحتی از عهده آن بر می آیند، رد کردند
[ترجمه ترگمان]افسران مافوق او جنگ را علیه the به عنوان یک \"آتش brush\" رد کردند که the به تنهایی می توانست آن را کنترل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The brush fire continues to rage, but has not caused any casualties despite burning about 400 acres so far.
[ترجمه گوگل]این آتش سوزی همچنان ادامه دارد، اما با وجود سوختن حدود 400 هکتار تاکنون، تلفات جانی در پی نداشته است
[ترجمه ترگمان]آتش قلم مو به خشم ادامه می دهد، اما با وجود سوزاندن در حدود ۴۰۰ جریب تا کنون هیچ تلفاتی نداشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Burning hot on a winter’s day, a brush fire consumes a patch of dried marsh, drawing spectators at a golf course in Denver, Colorado.
[ترجمه گوگل]آتشی که در یک روز زمستانی داغ می‌سوزد، تکه‌ای از مرداب خشک شده را می‌سوزاند و تماشاگران را در زمین گلف در دنور، کلرادو می‌کشاند
[ترجمه ترگمان]در یک روز زمستانی، سوزاندن چوب در یک زمین خشک، یک تکه باتلاق خشک شده را مصرف می کند و تماشاگران را در زمین گلف در دنور کلرادو به نمایش می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It is more likely, however, that it represents a short period of dry climate when there were frequent brush fires.
[ترجمه گوگل]با این حال، به احتمال زیاد، دوره کوتاهی از آب و هوای خشک را نشان می دهد که در آن آتش سوزی های مکرر وجود داشت
[ترجمه ترگمان]با این حال، این احتمال وجود دارد که این منطقه نشان دهنده یک دوره کوتاه از آب و هوای خشک باشد، زمانی که تیراندازی های مکرر رخ داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. When I met with Burke in his office last week, he was stamping out the latest political brush fire.
[ترجمه گوگل]وقتی هفته گذشته با برک در دفترش ملاقات کردم، او در حال خاموش کردن آخرین آتش سوزی برس سیاسی بود
[ترجمه ترگمان]هفته گذشته هنگامی که با برک در دفترش ملاقات کردم، او آخرین آتش سیاسی را به زمین می کوبید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. By this point, I am doing a meltdown that makes Three Mile Island look like a brush fire.
[ترجمه گوگل]در این مرحله، من در حال انجام یک بحران هستم که جزیره تری مایل را شبیه یک آتش سوزی می کند
[ترجمه ترگمان]در این نقطه، من دچار بحران شدم که باعث می شود جزیره سه مایل به سمت آتش برس به نظر برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• burning of small trees and grasses, fire which is in an open grassy area

پیشنهاد کاربران

fire that is difficult to control and often spreads quickly, involving small, low bushes or the rough land they grow on

بپرس