bruin

/ˈbruːən//ˈbruːɪn/

معنی: خرس، اقاخرس
معانی دیگر: (نام خرسی در داستان قرون وسطایی ((رنارد روباه))) برواین، bear : اقاخرس

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a bear.

جمله های نمونه

1. The Bruins scored twice in the first period.
[ترجمه گوگل]بروین ها در وقت اول دو گل به ثمر رساندند
[ترجمه ترگمان]The دو بار در اولین دوره گل زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The Bruins had won five straight games decided by eight points or less.
[ترجمه گوگل]بروین ها پنج بازی متوالی را با اختلاف هشت امتیاز یا کمتر برده بودند
[ترجمه ترگمان]The پنج بازی مستقیم را با هشت امتیاز یا کم تر برنده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The Bruins promptly barbecued Texas the following week, triggering a five-game winning streak.
[ترجمه گوگل]هفته بعد بروینز فوراً تگزاس را کباب کردند و یک سری برد پنج بازی را آغاز کردند
[ترجمه ترگمان]The در هفته بعد در تگزاس barbecued کردند و یک خط برنده پنج بازی را آغاز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The Bruins, in contrast, are a hard-checking, defensive team.
[ترجمه گوگل]در مقابل، بروین ها تیمی سختگیر و دفاعی هستند
[ترجمه ترگمان]در مقابل، The یک تیم کنترل سخت و دفاعی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The Bruins defeated UConn in the West regional finals last year.
[ترجمه گوگل]Bruins سال گذشته در فینال منطقه غرب UConn را شکست داد
[ترجمه ترگمان]The سال گذشته UConn را در فینال منطقه ای غرب شکست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. And that is when the toughest Bruin team in years sent the Huskies home with their tails between their legs.
[ترجمه گوگل]و این زمانی بود که سرسخت‌ترین تیم بروین در سال‌های اخیر، هاسکی‌ها را در حالی که دم‌هایشان بین پاهایشان بود به خانه فرستاد
[ترجمه ترگمان]و این زمانی است که سخت ترین تیم Bruin در سال های بعد the را با tails بین پاهایشان به خانه فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. All year long, the Bruins were living with the fame and adulation of being defending national champions.
[ترجمه گوگل]در تمام طول سال، بروین ها با شهرت و تحسین دفاع از قهرمانان ملی زندگی می کردند
[ترجمه ترگمان]در سراسر سال، Bruins با شهرت و محبوبیت دفاع از قهرمانان ملی زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Zenor, his hands shaking, also got Bruins forward Adam Oates to give him an autograph.
[ترجمه گوگل]زنور که دست‌هایش می‌لرزید، بروینز را هم آدام اوتس را به جلو آورد تا به او امضا بدهد
[ترجمه ترگمان]Zenor، که دست هایش می لرزید، از Oates به جلو رانده شد تا از او رونمایی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The Bruins committed myriad mistakes and the Avalanche grabbed their 3-0 lead on only nine shots.
[ترجمه گوگل]بروین ها اشتباهات بی شماری را مرتکب شدند و آوالانچ تنها با 9 شوت برتری 3-0 خود را به دست آورد
[ترجمه ترگمان]The ها اشتباه ات زیادی مرتکب شدند و سقوط بهمن بیش از ۹ ضربه به نتیجه ۳ بر صفر آن ها رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Meanwhile, the Bruins have to live with veteran superstars who have just been humiliated by a rookie coach.
[ترجمه گوگل]در همین حال، بروین ها باید با سوپراستارهای کهنه کار زندگی کنند که به تازگی توسط یک مربی تازه کار تحقیر شده اند
[ترجمه ترگمان]در همین حال، the باید با superstars کهنه کار زندگی کنند که تازه توسط یک مربی تازه کار مورد تحقیر قرار گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. But the Bruins seemed to accept their plight, rather than challenge it, and that may have most distressed Harrick.
[ترجمه گوگل]اما به نظر می‌رسید که بروین‌ها به جای اینکه آن را به چالش بکشند، وضعیت اسفناک خود را پذیرفته‌اند، و این ممکن است بیشتر هریک را ناراحت کرده باشد
[ترجمه ترگمان]اما به نظر می رسید که the به جای آن که آن را به چالش بکشند، plight را بپذیرند، و این ممکن است most distressed را داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Vocal about the direction the Bruins were headed last season, Oates was dealt to Washington late in the year.
[ترجمه گوگل]اوتس که در مورد مسیری که Bruins در فصل گذشته به سمت آن می رفتند، در اواخر سال به واشنگتن منتقل شد
[ترجمه ترگمان]Oates در اواخر فصل گذشته در مورد مسیری که the در اواخر سال گذشته به واشنگتن داده شد، آواز خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The Bruins face an opponent that likes to use each and every second of the shot clock.
[ترجمه گوگل]Bruins با حریفی روبرو می شود که دوست دارد از تک تک ثانیه های ساعت شات استفاده کند
[ترجمه ترگمان]The با مخالفی مواجه هستند که دوست دارند هر لحظه از هر ثانیه از ساعت shot استفاده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. He gave the Bruins another scorer, more size, more rebounding, and the actor in him enjoyed the limelight.
[ترجمه گوگل]او به Bruins یک گلزن دیگر، اندازه بیشتر، ریباند بیشتر داد و بازیگری که در او حضور داشت از توجهات لذت برد
[ترجمه ترگمان]او با more دیگر، به Bruins، more، more، و بازیگری که در او مورد توجه قرار گرفت، امتیاز گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. All season these Bruins have been intensely competitive and highly vulnerable.
[ترجمه گوگل]در تمام فصل، این Bruins به شدت رقابتی و بسیار آسیب پذیر بوده است
[ترجمه ترگمان]همه این Bruins به شدت رقابتی و بسیار آسیب پذیر بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

خرس (اسم)
bear, clodhopper, lubber, bruin, laggard, lummox

اقا خرس (اسم)
bear, bruin

انگلیسی به انگلیسی

• brown bear

پیشنهاد کاربران