1. I saw his carriage, a fine two-horse brougham, pull away as I arrived for my visit.
[ترجمه گوگل]کالسکهاش را دیدم که یک برام دو اسبی خوب بود که برای دیدارم رسیدم کنار
[ترجمه ترگمان]کالسکه او را دیدم، کالسکه ای با دو اسب زیبا که از آنجا به آنجا آمده بود، از آنجا دور شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The driver stopped the brougham in the middle of the block without having to be told.
[ترجمه گوگل]راننده بدون اینکه به او چیزی بگوید بروم را در وسط بلوک متوقف کرد
[ترجمه ترگمان]راننده بدون اینکه لازم باشد به او گفته شود، brougham را در وسط بلوک متوقف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. About midnight, a brougham, which was all too familiar, pulled up near number
[ترجمه گوگل]در حدود نیمه شب، یک برام، که خیلی آشنا بود، نزدیک به شماره آمد
[ترجمه ترگمان]در حدود نیمه شب، کالسکه ای که از آن بسیار آشنا بود، به شماره نزدیک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. May's brougham awaited her at the door, and she was to drive Archer to Union Square, where he could pick up a Broadway car to carry him to the office.
[ترجمه گوگل]بروم می در در انتظار او بود، و او قرار بود آرچر را به میدان یونیون براند، جایی که او میتوانست ماشین برادوی را بردارد تا او را به دفتر برساند
[ترجمه ترگمان]brougham ماه مه در آستانه در انتظارش را می کشید، و او قرار بود آرچر را به میدان یونیون راند، جایی که می توانست اتومبیلی برادوی بگیرد تا او را به اداره ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. 'How is it that Prudence hasn't returned your brougham?' I asked one day.
[ترجمه گوگل]"چطور است که پرودنس برام شما را پس نداده است؟" یک روز پرسیدم
[ترجمه ترگمان]چه طور است که پرودنس تا کالسکه تو را باز نکرده است؟ یه روز ازت خواستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Hery Peter, Lord Brougham.
7. He rarely seemed either to have the time or the inclination to return to Brougham.
[ترجمه گوگل]به ندرت به نظر می رسید که زمان یا تمایلی برای بازگشت به بروگام داشته باشد
[ترجمه ترگمان]به ندرت به نظر می رسید که به ندرت پیش می آید که به to بازگردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Lord Westbourne was now interred in the new cemetery by the side of Lord Brougham, but his murderer was as yet undiscovered.
[ترجمه گوگل]لرد وستبورن اکنون در قبرستان جدید در کنار لرد بروگام دفن شده بود، اما قاتل او هنوز کشف نشده بود
[ترجمه ترگمان]اکنون لرد Westbourne در قبرستان جدید کنار لرد Brougham به خاکش سپرده بود، اما قاتل او هنوز مخفی نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I can easily get away from the office in time to meet the brougham at the ferry, if May will send it there.
[ترجمه گوگل]من به راحتی می توانم به موقع از دفتر دور شوم تا با بروام در کشتی ملاقات کنم، اگر می آن را به آنجا بفرستد
[ترجمه ترگمان]من می توانم به راحتی از اداره خارج شوم تا بتوانم با brougham در کشتی ملاقات کنم، اگر ماه مه آن را به آنجا بفرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The footman, who had a still bigger white favour on his lapel, wrapped May's white cloak about her, and Archer jumped into the brougham at her side.
[ترجمه گوگل]مرد پیاده که روی یقهاش رنگ سفید بزرگتری داشت، شنل سفید می را به دور او پیچید و آرچر به داخل بروم کنارش پرید
[ترجمه ترگمان]خدمتکاری که لباس سفید و سفیدی بر یقه داشت، شنل سفید ماه مه را بر روی یقه او انداخت و به طرف او حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She watched us with a sardonic eye as we stepped from the brougham.
[ترجمه گوگل]او با چشمی طعنه آمیز ما را تماشا می کرد که از روی بروم پا می گذاشتیم
[ترجمه ترگمان]همان طور که از کالسکه قدم می زدیم او با یک چشم ریشخند آمیز به ما نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Surely a young swell like you, with plenty of money, a brougham, living in the fashionable part of the West End, and the son of a Peer, can't be in trouble.
[ترجمه گوگل]مطمئناً جوانی مثل شما، با پول فراوان، یک برام، که در قسمت شیک وست اند زندگی می کند، و پسر یک همسال، نمی تواند در مشکل باشد
[ترجمه ترگمان]مطمئنا یک دختر جوان مثل تو، با مقدار زیادی پول، یک کالسکه، که در قسمت مد روز غربی زندگی می کند، و پسر یک پیر، نمی تواند در دردسر باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Welland could not possibly go to Jersey City because she was to accompany her husband to old Catherine's that afternoon, and the brougham could not be spared, since, if Mr.
[ترجمه گوگل]ولند احتمالاً نمیتوانست به جرسی سیتی برود زیرا قرار بود در آن بعدازظهر شوهرش را به خانه کاترین پیر همراهی کند و برام نمیتوانست در امان بماند، زیرا اگر آقای
[ترجمه ترگمان]Welland امکان نداشت به شهر جرسی برود، زیرا قرار بود آن روز بعد از ظهر با شوهرش به نزد کاترین برود، و از آن وقت تا بعد از ظهر، اگر آقای نای تلی نمی توانست از آن بگذرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. At the end of half an hour, Marguerite arrived. She stepped down from her brougham and looked around as though she were watching out for someone.
[ترجمه گوگل]در پایان نیم ساعت مارگریت از راه رسید از برام پایین آمد و طوری به اطراف نگاه کرد که انگار مراقب کسی است
[ترجمه ترگمان]در پایان نیم ساعت مارگریت از راه رسید از کالسکه پیاده شد و چنان به اطراف نگریست که گویی مراقب کسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید