1. They decided to call the baby Brooklyn.
[ترجمه گوگل]آنها تصمیم گرفتند بچه را بروکلین صدا کنند
[ترجمه ترگمان]اونا تصمیم گرفتن که به بچه \"بروکلین\" زنگ بزنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Brooklyn Bridge carries traffic across the East River from Brooklyn to Manhattan.
[ترجمه گوگل]پل بروکلین ترافیک را از رودخانه شرقی از بروکلین تا منهتن عبور می دهد
[ترجمه ترگمان]پل بروکلین از بروکلین تا منهتن در امتداد رودخانه شرقی عبور می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Reiss used his Brooklyn home as security for the loan.
[ترجمه گوگل]ریس از خانه خود در بروکلین به عنوان وثیقه برای وام استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]ریس از خانه اش در بروکلین به عنوان وثیقه برای وام استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Brooklyn Bridge spans the East River from Brooklyn to Manhattan.
[ترجمه گوگل]پل بروکلین بر روی رودخانه شرقی از بروکلین تا منهتن قرار دارد
[ترجمه ترگمان]پل بروکلین از بروکلین تا منهتن امتداد دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. One woman in Brooklyn lost a husband and two sons in the gang wars.
[ترجمه گوگل]یک زن در بروکلین یک شوهر و دو پسرش را در جنگ های باند از دست داد
[ترجمه ترگمان]یک زن در بروکلین یک زن و دو پسر را در جنگ های گروهی از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We drove east along Brooklyn Avenue.
[ترجمه گوگل]در امتداد خیابان بروکلین به سمت شرق رانندگی کردیم
[ترجمه ترگمان] تو خیابون \"بروکلین\" رانندگی کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He was a star outfielder for the Brooklyn Dodgers.
[ترجمه گوگل]او یک ستاره بیرون زمین برای بروکلین داجرز بود
[ترجمه ترگمان]اون یه ستاره star برای \"بروکلین Dodgers\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Brooklyn Bridge links Brooklyn and Manhattan.
[ترجمه گوگل]پل بروکلین بروکلین و منهتن را به هم متصل می کند
[ترجمه ترگمان]پل بروکلین بروکلین و منهتن را به هم متصل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. And Judith Steinway's streetwise Brooklyn fiction, delivered in staccato tones, surprised me also by its quality.
[ترجمه گوگل]و داستان خیابانی بروکلین جودیت استاینوی، که با لحن های استاکاتو ارائه شده بود، با کیفیت خود نیز مرا شگفت زده کرد
[ترجمه ترگمان]داستان Judith Steinway s Brooklyn، با لحنی بریده، مرا از کیفیت آن متعجب ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The poor thing lives in Brooklyn.
[ترجمه گوگل]بیچاره در بروکلین زندگی می کند
[ترجمه ترگمان] اون بیچاره توی \"بروکلین\" زندگی میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A deckhand on the ferry from Brooklyn whistled the tune, and the words floated up from nowhere.
[ترجمه گوگل]یک عرشه در کشتی از بروکلین آهنگ را سوت زد و کلمات از هیچ جا شناور شدند
[ترجمه ترگمان]جاشو ان از بروکلین از بروکلین سوت کشید و کلمات از هیچ جا به پرواز درآمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Joseph is a disgruntled Brooklyn teenager who, when he doesn't get into Columbia, fills up with ennui.
[ترجمه گوگل]جوزف یک نوجوان ناراضی از بروکلین است که وقتی وارد کلمبیا نمی شود، پر از حس و حال می شود
[ترجمه ترگمان]جوزف یک نوجوان اهل بروکلین است که وقتی به کلمبیا نمی رود حوصله اش را سر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. By that time Bechet had settled in Brooklyn, where he began teaching to help his pocket.
[ترجمه گوگل]در آن زمان بچت در بروکلین مستقر شده بود و در آنجا شروع به تدریس برای کمک به جیب خود کرد
[ترجمه ترگمان]در آن زمان Bechet در بروکلین مستقر شد و شروع به تدریس در جیبش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He rarely left the Brooklyn apartment where he had set up house.
[ترجمه گوگل]او به ندرت آپارتمان بروکلین را که در آن خانه ساخته بود ترک می کرد
[ترجمه ترگمان]به ندرت آپارتمان بروکلین را ترک می کرد جایی که خانه اش را برپا کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید