1. I tired you can not see my broken heart you can not hear.
[ترجمه گوگل]خسته ام تو نمیتوانی قلب شکسته ام را ببینی نمیتوانی بشنوی
[ترجمه ترگمان]خسته شدم که نمی تونی قلب شکسته منو ببینی نمی تونی بشنوی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خسته شدم که نمی تونی قلب شکسته منو ببینی نمی تونی بشنوی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I reckon she died of a broken heart.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم او از یک قلب شکسته مرد
[ترجمه ترگمان]به گمانم از قلب شکسته مرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به گمانم از قلب شکسته مرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A broken heart takes a long time to heal.
[ترجمه گوگل]یک قلب شکسته مدت زیادی طول می کشد تا بهبود یابد
[ترجمه ترگمان]قلب شکسته مدتی طول می کشد تا بهبود یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قلب شکسته مدتی طول می کشد تا بهبود یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. No one ever died of a broken heart.
[ترجمه گوگل]هیچ کس هرگز از دل شکسته نمرده است
[ترجمه ترگمان] هیچ کس تا به حال از قلب شکسته نمرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] هیچ کس تا به حال از قلب شکسته نمرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She never recovered from her broken heart.
[ترجمه گوگل]او هرگز از قلب شکسته خود خلاص نشد
[ترجمه ترگمان]اون هیچ وقت از قلب شکسته اون خوب نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون هیچ وقت از قلب شکسته اون خوب نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Listen to God with a broken heart. He is not only the doctor who mends it, but also the father who wipes away the tears. Criss Jami
[ترجمه گوگل]با دل شکسته به خدا گوش کن او نه تنها پزشکی است که آن را ترمیم می کند، بلکه پدری است که اشک ها را پاک می کند کریس جامی
[ترجمه ترگمان]با قلبی شکسته به خدا گوش کن او نه تنها پزشک است که این کار را می کند، بلکه پدر است که اشک هایش را پاک می کند کریس جامی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با قلبی شکسته به خدا گوش کن او نه تنها پزشک است که این کار را می کند، بلکه پدر است که اشک هایش را پاک می کند کریس جامی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sindham dies and then Ana dies of a broken heart.
[ترجمه گوگل]سندهام می میرد و سپس آنا از یک قلب شکسته می میرد
[ترجمه ترگمان]Sindham می میرد و آنا از قلب شکسته می میرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Sindham می میرد و آنا از قلب شکسته می میرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It was the universal panacea for a broken heart.
[ترجمه گوگل]این نوشداروی جهانی برای یک قلب شکسته بود
[ترجمه ترگمان]این داروی همگانی برای یک قلب شکسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این داروی همگانی برای یک قلب شکسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Some said she'd left with a broken heart.
[ترجمه گوگل]برخی گفتند که او با قلب شکسته رفته است
[ترجمه ترگمان]بعضی ها می گفتند که با قلبی شکسته از آنجا رفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی ها می گفتند که با قلبی شکسته از آنجا رفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I wanted to weep for her broken heart.
[ترجمه گوگل]دلم می خواست برای قلب شکسته اش گریه کنم
[ترجمه ترگمان]دلم می خواست به خاطر قلب شکسته اش گریه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دلم می خواست به خاطر قلب شکسته اش گریه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Eating never fixed a broken heart!
[ترجمه گوگل]غذا خوردن هرگز قلب شکسته را درست نمی کند!
[ترجمه ترگمان]خوردن هیچ وقت یه قلب شکسته رو درست نمی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوردن هیچ وقت یه قلب شکسته رو درست نمی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The system caused many a broken heart over the generations.
[ترجمه گوگل]این سیستم در طول نسل ها باعث شکسته شدن قلب بسیاری شد
[ترجمه ترگمان]این سیستم باعث ایجاد یک قلب شکسته در طول نسل ها شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سیستم باعث ایجاد یک قلب شکسته در طول نسل ها شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It was part sadness, like a broken heart.
[ترجمه گوگل]بخشی از غم بود، مثل یک قلب شکسته
[ترجمه ترگمان]قسمتی از اندوه بود، مثل یک قلب شکسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قسمتی از اندوه بود، مثل یک قلب شکسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A broken heart is not the same as a twisted ankle.
[ترجمه گوگل]قلب شکسته با مچ پا پیچ خورده یکی نیست
[ترجمه ترگمان]قلب شکسته مثل یک قوزک پیچ خورده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قلب شکسته مثل یک قوزک پیچ خورده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید