1. In Brobdingnag, he turns into a toy of the giants and has to fight with giant flies and wasps.
[ترجمه گوگل]در Brobdingnag، او به اسباب بازی غول ها تبدیل می شود و باید با مگس ها و زنبورهای غول پیکر مبارزه کند
[ترجمه ترگمان]در Brobdingnag او به بازیچه دیوان تبدیل می شود و مجبور است با مگس های عظیم الجثه و زنبوره ای غول پیکر بجنگد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His master was a rich farmer in Brobdingnag, the land of the giants.
[ترجمه گوگل]ارباب او یک کشاورز ثروتمند در بروبدینگناگ، سرزمین غول ها بود
[ترجمه ترگمان]اربابش کشاورز ثروتمندی بود در Brobdingnag سرزمین غول ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The second part of the novel is about Gulliver's adventure on Brobdingnag.
[ترجمه گوگل]قسمت دوم رمان درباره ماجراجویی گالیور در بروبدینگناگ است
[ترجمه ترگمان]قسمت دوم داستان در مورد ماجراجویی گالیور در باره Brobdingnag است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After staying in England with his wife and family for two months, Gulliver undertakes his next sea voyage, which takes him to a land of giants called Brobdingnag.
[ترجمه گوگل]گالیور پس از دو ماه اقامت با همسر و خانوادهاش در انگلستان، سفر دریایی بعدی خود را انجام میدهد که او را به سرزمین غولها به نام بروبدینگ ناگ میبرد
[ترجمه ترگمان]گالیور هم پس از دو ماه اقامت در انگلستان با همسر و خانواده اش، سفر دریایی بعدی خود را که او را به سرزمینی به نام Brobdingnag می برد، تقبل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He was going to take me to Lorbrugrud, the capital of Brobdingnag.
[ترجمه گوگل]او قرار بود مرا به لوربوگرود، پایتخت بروبدینگ ناگ ببرد
[ترجمه ترگمان]او می خواست مرا به Lorbrugrud و پایتخت of ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A kaleidoscope of puppets leads you through the magical realms of Lilliput and Brobdingnag!
[ترجمه گوگل]یک کالیدوسکوپ از عروسکها شما را در قلمروهای جادویی لیلیپوت و برابدینگ ناگ هدایت میکند!
[ترجمه ترگمان]یک مشت عروسک ها شما را از میان قلمرو جادویی لی لی پوت و Brobdingnag راهنمایی می کنند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Since the intelligence and caritas of the people in Brobdingnag is superior to those in the human society, Guliver feels he is so small and fiddling compared with them.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که هوش و کاریتاس مردم در برابدینگ ناگ برتر از افراد جامعه بشری است، گالیور احساس می کند که در مقایسه با آنها بسیار کوچک و کمانچه است
[ترجمه ترگمان]از آنجا که هوش و caritas مردم در Brobdingnag نسبت به افراد جامعه انسانی برتری دارد، Guliver احساس می کند که در مقایسه با آن ها بسیار کوچک و fiddling است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید